Este そぅぅせぃ es la transliteración.
En japonés. . No es interesante. . Si es el de arriba, representa estrellas. . La siguiente es la pronunciación completa. . ぅせぃ significa "espacio". . . .
Bueno, antes de responder, primero que nada, tenga un poco de respeto por este idioma, de lo contrario perjudicará mucho a las personas que lo aprendan.
El idioma japonés actualmente no tiene un origen exacto. Es una escritura fonética, un lenguaje adhesivo. Algunos dicen que es Altai, otros dicen que es austronesio. El jurado aún no ha decidido. Los estudiosos japoneses creen que es una lengua aislada, por lo que también se la llama familia de lenguas japonesas o familia de lenguas japonés-coreana Ryukyuan.
No se mete con los chinos. Más bien, el idioma chino es una marca de su cultura de los tiempos prósperos de China. En japonés, cuanto más kanji se utilizan, más respeto o atención se expresa. Por ejemplo, tanto ぉんな como じょせぃ se refieren a mujeres. El primer kanji es femenino, el segundo es femenino y el segundo es más formal.
Es precisamente porque los japoneses tomaron prestados algunos caracteres chinos del chino, pero la gramática es completamente diferente a la nuestra, es decir, los mismos caracteres son inconsistentes, por lo que los caracteres chinos en japonés tienen pronunciaciones diferentes, llamadas pronunciación fonética y entrenamiento de lectura. La lectura fonética se refiere a la pronunciación de los caracteres chinos y la lectura de entrenamiento se refiere al método de lectura del propio japonés.
Sus nombres son normales. Un europeo y un estadounidense también pueden encontrar extraños a los chinos. Porque su idioma es diferente al nuestro. Pero esta diferencia es sólo una diferencia, no una buena diferencia, por lo que no podemos juzgar a los demás según nuestros propios estándares sin autorización.
En cuanto a los japoneses que hablan inglés. . En gran medida, esto se debe a que su R y L no se distinguen, como en navidad, que solo se puede pronunciar como klestmas. En japonés existe una distinción estricta entre sonidos sonoros y sordos, pero es difícil distinguir entre sonidos aspirados. y sonidos sordos, como B y p, por lo que se pronuncian con sonidos sordos. La última palabra solo se puede pronunciar con un sonido sonoro, o si hay un problema con el método de aspiración, como el presente, se pronunciará como. plesendo. Esta pregunta es muy profesional. Si está realmente interesado, puede visitar el Programa de Lingüística. . .
Pero este problema de pronunciación, al igual que los indios que no pueden distinguir entre Dr y TR, es un problema de acento, no de pronunciación, por lo que en realidad no afecta la comunicación. Los chinos tienen un gran problema con su pronunciación. . . Diferentes dialectos tienen diferentes efectos. . Sin embargo, hay gente en Japón que habla inglés con fluidez, al igual que en China.
Bien, se han hecho todas las preguntas. Si tienes alguna pregunta puedes llamarme.