¿Alguien conoce la traducción del artículo chino clásico: Xiao Er no le teme a los tigres?

Los niños no le temen a los tigres

Su Shi

Zhong, Wan, Yun y An (los topónimos están a lo largo del río Yangtze en Sichuan). Hay muchos tigres. Hay una mujer que deja a sus dos hijos en la arena y lava su ropa en el agua todo el día. El tigre llegó galopando desde la montaña. La mujer se apresuró a lanzarse al agua para esquivarlo, mientras los dos niños jugaban tranquilamente en la arena. El tigre lo miró familiarmente, y cuando lo tocó con la cabeza, el hombre común tuvo miedo, pero el niño era tan estúpido que no sabía que era extraño, y el tigre también murió. ¿Es cierto que si un tigre se come a la gente, primero se verá amenazado por él, pero si no teme las amenazas de la gente, no tendrá nada que ver con eso?

Traducción: Hay muchos tigres en Zhong, Wan, Yun y An. Una mujer dejó a sus dos hijos en la playa durante el día y se metió al agua a lavar su ropa.

El viejo tigre llegó corriendo desde la montaña, la mujer se lanzó apresuradamente al agua para evitar al tigre y los dos niños (todavía) jugaban libremente en la playa. El tigre los miró fijamente durante mucho tiempo, e incluso los tocó con la cabeza, esperando que se asustaran un poco, pero los niños eran ignorantes y no pensaban que hubiera nada extraño, y el tigre finalmente se fue. Se estima que cuando un tigre se come a la gente, primero debe mostrar su poder a la gente, pero no tiene dónde ejercer su poder (y se rinde) ante las personas que no le temen.