Traducción original de Bianchengsi

La traducción del texto original de "Pensamientos sobre la Ciudad Fronteriza" es la siguiente:

Texto original:

"Pensamientos sobre la Ciudad Fronteriza"

Dinastías: Dinastías del Sur y del Norte

Autor: He Xun

El sauce es amarillo sin hojas, de color verde aguado y medio cubierto de musgo.

El paisaje primaveral se mueve en las ciudades fronterizas y los huéspedes piensan en su ciudad natal.

Traducción:

Las hojas del sauce están ligeramente amarillas y aún no han brotado sus finas hojas; el agua verde está llena de agua verde y el musgo aún no ha crecido. El paisaje primaveral conmueve a los pueblos fronterizos y los turistas que viven en otros lugares también empiezan a extrañar su ciudad natal. "Pensamientos sobre la ciudad fronteriza" es una obra de He Xun, un poeta de las dinastías del Sur y del Norte. Todo el poema utiliza paisajes para expresar emociones, utilizando la escena de principios de primavera en la ciudad fronteriza para expresar la nostalgia del poeta.

Apreciación:

En la poesía clásica china, los elegantes sauces y la separación del mal de amor han tenido durante mucho tiempo un vínculo indisoluble. El famoso "Libro de los Cantares·Xiaoya·Caiwei" dice: "En el pasado, fui allí y los sauces se apoyaban sobre mí. Ahora que lo pienso, la lluvia y la nieve están cayendo".

El poeta se basa en lo que ve en el Tao y utiliza sus palabras y hechos para servir durante mucho tiempo, expresando la nostalgia de la separación. Durante la dinastía Han, se convirtió en una costumbre romper sauces como regalo. Pobre Baqiao Liu, triste por dejar a otros. La gente asocia los sauces con la despedida, probablemente porque los largos hilos de los sauces tienen más probabilidades de causar sentimientos persistentes de separación.

Pero el poeta sentimental, antes de que los sauces cuelguen miles de cintas de seda verde, ha sentido vivamente la llegada de la primavera, rozando así su nostalgia. "Las hojas del sauce aún no han brotado y el agua está verde y medio cubierta de musgo", así describe la escena del comienzo de la primavera.

El sauce sólo está amarillo, pero aún no le han brotado sus finas hojas; el agua sólo está verde, pero el musgo aún no ha crecido. Esta es la época en la que termina el invierno y llega la primavera, en enero y febrero, cuando la primavera brota y el paisaje primaveral está cubierto de rocío. Du Shenyan lo dijo bien: "Sólo los eunucos y los turistas se sorprenden con la nueva fenología."

("Tour de principios de primavera con el mausoleo de Jinling y Lu Cheng") Los vagabundos de las ciudades fronterizas son particularmente sensibles a los cambios de estaciones. y paisaje. De repente vi el color de los sauces en el pueblo fronterizo y sentí que se acercaba la primavera. La palabra "en movimiento" expresa vívidamente el incipiente espíritu primaveral.

Este tipo de sensibilidad se desencadena por la profunda nostalgia que provoca vivir en un lugar extranjero. El poema de Yuan Zhen dice: "¿Dónde llega la primavera temprano? La primavera trae a los invitados a sus pensamientos". (Núm. 19 de "Veinte poemas sobre la primavera") El poema de Zhao Gu dice: "¿Qué es lo más triste para una mujer joven, que viene por la noche y se queda en la ciudad fronteriza como prometió." ("New") "Moon") Y cuando llega la primavera a las ciudades fronterizas, los turistas que viven en las ciudades fronterizas sienten especial nostalgia. ¿Por qué el paisaje primaveral es el que más despierta la nostalgia de la gente? Este poema de Wang Wei puede considerarse una respuesta satisfactoria: "Hay pocos pasajeros en el ferry Yangliu y el maestro rema hacia Linqi. Sólo el mal de amor es como el paisaje primaveral, y te envío a casa desde el sur del Yangtze. Río al norte del río Yangtze."