Cuando se pronuncia la primera pronunciación de "jun", se usa de manera informal. Puede usarse para compañeros, buenos amigos o jóvenes, pero no para mayores y extraños. Sería muy grosero.
Cuando se pronuncia la segunda pronunciación de "Jun", generalmente se usa cuando una niña llama a un niño, o cuando un maestro llama a un niño. No debe usarse para mayores y superiores.
2. おまえ
Este es el uso más descortés entre los tres. Suele significar desprecio y menosprecio y suele ser utilizado por hombres. Pero los amigos cercanos pueden bromear al respecto.
3. あなた
Este es el lenguaje más formal y educado entre los tres, pero en la vida, las parejas se llaman "ぁなた", que significa "querido" de" .
Datos ampliados:
Cuando los extranjeros se dirigen a los japoneses, lo mejor es utilizar "Sr.", "Señorita" y "Sra."
Cuando llames a alguien Sr., en japonés, agrega el carácter "三" después del apellido, o agrega el carácter "君" después del apellido, o agrega el título después del apellido, como gerente, monitor , etc.
No te dirijas directamente a japoneses que no conozcas, porque en Japón los nombres sólo se utilizan entre familiares y amigos muy cercanos.
En situaciones formales, puedes llamar a los japoneses por su nombre completo. En Japón, la palabra "señor" se utiliza a menudo para referirse a profesores, médicos, ancianos, jefes o personas que han hecho contribuciones especiales. Esto le hará avergonzarse de que lo llamen "señor".
Materiales de referencia:
People's Daily Overseas Edition - Todos los aspectos de la etiqueta y las costumbres extranjeras (Acerca de la etiqueta (177))