El análisis de las imágenes femeninas en "El Libro de los Cantares" se realiza desde la perspectiva de la relación entre plantas y mujeres. ¿Cómo escribir un artículo?

"El Libro de las Canciones" - "Oda a la Residencia de Montaña"

A primera vista, este poema parece tratar sobre una mujer que se queja porque no puede encontrar a la persona adecuada. En realidad, se trata de una mujer que conoce y coquetea con su amante.

[Editar este párrafo]

El cuerpo principal

Las montañas tienen a Fu Su y la esperanza tiene flores.

Si no ves a tu hijo, verás la locura.

Hay puentes de pinos en las montañas y dragones nadando en las montañas.

No vi al niño, pero vi al niño astuto.

Notas:

Fusu: árbol de frondoso follaje.

Ji: Shengxi, humedal bajo.

Iowa: Loto.

Pequeño Chef Hipopótamo: Un hombre guapo famoso en la antigüedad, más tarde denominado hombre guapo, aquí se refiere a los amantes.

Locos: gente loca y estúpida. Y: es torpe decirlo. Por macacos me refiero a gánsteres. Dicho como palabra funcional.

Qiao Song: "Qiao" hace referencia a "Qiao", que significa altura. Pino puente, pino alto.

Dragón errante: un castaño de agua con ramas y hojas extendidas. Dragón: préstamo de Hong, es decir, inundación de agua.

Zichong: Un hombre hermoso en la antigüedad, aquí se refiere a un amante.

Cunning Boy: Un chico astuto.

[Editar este párrafo]

Traducción

Hay exuberantes emboscadas en la montaña.

Hay preciosas flores de loto en el estanque.

Nunca he visto a un hombre guapo,

Te he conocido a ti, un poco fanático.

Hay altos pinos en la montaña.

Hay grumos de agua en la piscina.

Nunca te he visto pretender ser una buena persona.

Te conocí, un niño travieso.

[Editar este párrafo]

Haga un comentario agradecido

¿Por qué Zhu Hui de la dinastía Song atrajo injurias de generaciones posteriores? Creo que tiene que ver. con su aportación al Libro de los Cantares tiene mucho que ver la evaluación. Dijo: "La alegría del poder político es lujuriosa". De hecho, ¿dónde escuchó "La alegría de Zheng Wei"? Todo lo que vio fueron las palabras de poemas escritos hace tres mil años, y esta persona no era auténtica. Primero estuvo de acuerdo con el "Prefacio a los poemas" y luego se opuso. ¿Por qué ha cambiado tanto? Nada más que rebajar el estatus del "Libro de los Cantares" como "clásico" y elevar los "Cuatro Libros" compilados por mí.

El Libro de los Cantares comenzó a convertirse en una obra literaria y luego pasó a ser una canción popular.

Como dice el refrán, "Si plantas flores con intención, no florecerán, pero si plantas sauces sin intención de hacerlo, se convertirán en sombra. Las cosas en este mundo son así". equivocado. Pero es precisamente por estas peculiaridades que añade algo de diversión a este mundo.

Al igual que el poema "Hay Fu Su en la montaña" en "Zheng Feng", originalmente fue utilizado por el poeta para satirizar al hijo de Zheng por su "belleza", pero resultó ser un Poema de amor muy ingenioso. La mujer del poema estaba esperando a su chico guapo, pero en su lugar llegó un loco. Originalmente, el chico guapo llamado Zizi era solo un nombre inventado al azar por el poeta, pero como resultado, el nombre "Zizi" se extendió por todo el mundo.

No tengo ninguna objeción a que la gente moderna interprete este poema como un coqueteo entre una mujer y su amante en una cita.

El amor y las bromas son las chispas del amor y el choque apasionado entre hombres y mujeres, y son condimentos indispensables en el sexo. Con él, las montañas no son montañas, el agua no es agua, los sentimientos están por todas partes y el rostro está lleno de primavera. Tal como un poeta llamado "Wenqu Xianggong" de las Cinco Dinastías escribió sobre su experiencia: "Vengo borracho a morder flores nuevas, arrebato a los inmortales y los dejo ir. La feliz escena entre él y su amada mujer hace que la gente sienta envidia". e incluso él mismo dijo con orgullo: "Esta noche el hada lleva su nombre".

Claramente existe una mujer así en "Mountain Residence Fu Su". El amante que está esperando es obviamente un chico guapo (aunque no sea hermoso, sigue siendo hermoso a sus ojos), pero ella insiste en llamarlo "loco" y "chico astuto". Así como a nosotros, la gente moderna, nos gusta llamar a nuestros amantes "fantasmas muertos" y "enemigos", de hecho, nuestro orgullo y alegría no se pueden ocultar detrás de estas palabras.

La naturaleza humana dicta.

El poema comienza con “Fusu en las montañas, Ahua en medio de Hebei”, que corresponde al amante de mi corazón.

Fusu crece en las montañas y las flores de loto florecen en los humedales. Cada una tiene su propio lugar y su propia belleza. El amante en mi corazón es en realidad tan hermoso como Zi Zi y Zichong. En cuanto a quiénes son Zizi y Zichong, nadie lo sabe, solo la niña lo sabe. "Mencio" dijo: "En cuanto a Confucio, el mundo conoce su belleza. Quien no conoce la belleza de sus hijos también está ciego".

Sin embargo, el hijo del poema realmente existe. Zi, un nativo de Zheng en el período de primavera y otoño, se llamaba Gongsun Kun y su apellido era Zi. Shizi era una figura ídolo famosa en ese momento. No sólo era guapo, sino que también era muy hábil en artes marciales, por lo que se convirtió en médico en Zheng Zhuanggong. Sin embargo, Zizi es hermosa pero de mente estrecha. "Zuo Zhuan" vivió recluido durante once años. Registra que disparó y mató al tío de su general Yingkao frente a la línea de batalla porque intentó luchar por un carruaje.

Pero la fama de Zizi no puede promoverse sólo con este incidente. Si no fuera por este poema "Hay mijo en las montañas", Zizi habría sido un tipo normal entre innumerables hombres guapos y no habría tenido tantos "fanáticos". Este poema por sí solo convirtió a Zizi en uno de los hombres más bellos de China, y se lo merecía.

¿Mencio ha visto alguna vez a Zi? El "zi" que vio Mencio no fue sólo el hijo en el corazón de la mujer del poema. De hecho, este "Zi Zi" es como "Andy Lau" y "Jet Li" a los ojos de los cazadores de estrellas de hoy. Sólo se pueden ver desde la distancia pero no de cerca. En este poema, "Zi Zi" es sinónimo de un chico guapo, o se puede decir que Zi Zi es el príncipe azul en los sueños y las citas imaginarias de muchas chicas de Zheng.

La posteridad decía que Zheng era un terreno fértil para las canciones de amor, y yo lo creo. Al menos este poema es suficiente para demostrar que Zheng estaba bastante familiarizado con las costumbres de hombres y mujeres. Esto puede deberse a la ubicación geográfica única de Zheng y a las condiciones nacionales de Zheng en ese momento.

Según la justicia del poema de Mao, Zheng Guo es "diestro, zurdo, delantero, revés, come y bebe". Sólo muy importante, pero también tiene montañas y ríos. Incluso si un lugar como este no produce mujeres hermosas, fácilmente puede producir múltiples amantes.

Además, se dice que la esposa de Qin Shihuang, Zheng Fei, cantaba a menudo esta canción, por lo que llamó a su hijo mayor Fusu, esperando que fuera tan próspero como Fusu.

Puedes encontrar algo de inspiración en la ambivalencia entre Fu Su y las mujeres, y espero que te sea útil.