¿Qué poemas dejó el poeta durante su vida?

1. Traducción: Hasta que estuve a punto de morir, no me di cuenta de que no hay nada después de la muerte. Lo que me entristece es que no vi la reunificación de la patria con mis propios ojos. No olvides contarme sobre la época en que el ejército de la dinastía Song recuperó el territorio de la patria y adoró a sus antepasados.

2. Significado: "Shizi" es un poema del poeta patriótico Lu You de la dinastía Song del Sur en el último momento de su vida. Se sintió triste por no poder ver la reunificación de la patria. Expresó los profundos y fuertes sentimientos del poeta por la reunificación de la patria.

1. Antecedentes de la creación: este poema debería ser el último deseo de Lu You para su hijo, y también puede ser el último poema de Lu You. Este poema expresa la emoción de un anciano moribundo que nunca olvidará su patria que fue destruida por una invasión extranjera. Esperaba que el día en que su patria fuera restaurada, sus hijos pudieran darle la noticia de la victoria. En este poema se puede sentir el fuerte patriotismo de un viejo poeta cuando agonizaba. Esta canción "Shizi" es la chispa patriótica que estalló al final de su vida. También puede considerarse como un resumen de sus pensamientos y poemas patrióticos a lo largo de su vida.

2. Apreciación: La primera frase "Todo está vacío después de la muerte". "Yuan Zhi", como lo conocí hace mucho tiempo, es una palabra general "Todo está vacío" significa que todo está; vacío después de la muerte. Pero luego el significado de la segunda frase cambió: "Pero no puedo ver al triste Kyushu", pero no puedo dejar de lado una cosa, es decir, la tierra perdida no ha sido recuperada y la reunificación de la patria. No ha sido presenciado con mis propios ojos. La tercera frase de este poema, "Los amos del rey se reunieron en el norte", muestra que aunque el poeta está profundamente preocupado, no está desesperado. Creía firmemente que algún día el ejército de la dinastía Song podría pacificar las Llanuras Centrales y recuperar el territorio perdido. Con esta frase, el tono del poema cambia del patetismo a la pasión. Cuando llegué a la última frase, "Nunca olvidé contarte sobre el sacrificio familiar", mi estado de ánimo cambió nuevamente. No tengo más opción que vivir para ver el día en que la patria se reunifique, y no tengo más opción que poner mi esperanza en las generaciones futuras. Entonces le dije afectuosamente a mi hijo que cuando hagamos sacrificios en casa, no olvide contarle las buenas noticias de “Beiding Central Plains”.

Datos de referencia

Enciclopedia Sogou:/v218393.htm? FromTitle=Mostrar niños