Pida a profesionales japoneses que me ayuden a responder esta pregunta. Gracias

Por ejemplo, si no dices nada,

Ayer vino a verte la familia de AUO.

Ayer vino de visita la familia de AUO.

El significado de las dos frases anteriores es básicamente el mismo, pero el tono y la parte que quieres enfatizar son diferentes.

El uso de "は" simplemente ilustra el hecho de que los amigos están jugando en casa. Cuando se usa "が", el énfasis está en el amigo que juega en casa, no en los demás.