El libro "Métodos y escuelas de enseñanza de lenguas extranjeras" es una publicación de Foreign Language Teaching and Research Press, editada por Wu Heping y Wu Haiyan. Este libro clasifica los métodos y escuelas de enseñanza de lenguas extranjeras en los últimos cien años. Cada método y escuela presenta conceptos de métodos, aulas típicas, estudios de casos y conversaciones.
Hay muchas escuelas de enseñanza de lenguas extranjeras, que se pueden dividir a grandes rasgos en formalismo y activismo. La siguiente tabla muestra las principales diferencias entre ellos.
La preferencia de la gente por estas dos escuelas muestra un "fenómeno pendular", es decir, durante un período de tiempo, dan importancia a la forma del lenguaje, pero sienten que es insuficiente y enfatizarán el significado de lenguaje, pero después de un período de tiempo, volverán a la forma del lenguaje. De hecho, la forma y el significado del lenguaje son inseparables. Por lo tanto, más tarde la gente comenzó a combinar forma y significado y a desarrollar nuevos métodos de enseñanza.
El método de traducción gramatical tiene una larga historia y se inició en el siglo XVIII. Se utilizó por primera vez para estudiar griego antiguo y latín, enfatizando el análisis gramatical. El método de traducción de gramática temprana se denomina método de traducción clásico, e incluye el método de traducción de gramática, el método de traducción de vocabulario y el método de comparación de traducción. Posteriormente, después de la evolución, el método de traducción gramatical se denominó método de traducción moderno, también conocido como "método de traducción y lectura", teniendo en cuenta el entrenamiento auditivo y oral.
El método de traducción gramatical es simple y fácil de implementar, por lo que ha sido ampliamente utilizado por profesores de primera línea durante mucho tiempo.
En la práctica docente, los profesores suelen hacer que los estudiantes dicten primero las palabras, luego traduzcan el texto, expliquen las palabras clave, frases y gramática, luego hagan algunas preguntas sobre la comprensión del contenido del artículo y finalmente asignen tareas. , como memorizar palabras, formar oraciones, traducir oraciones y recitar textos. Toda la clase se caracteriza por "lectura-análisis-traducción-explicación-recitación".
La ventaja del método de traducción gramatical es que puede mejorar significativamente las habilidades de lectura, escritura y traducción de los estudiantes, y se adapta a las características implícitas de la personalidad del pueblo chino; la desventaja es que carece de formación en comprensión auditiva; y hablar, y está centrado en el maestro en lugar de estar centrado en el estudiante.
El nacimiento del método directo tiene su especial trasfondo socioeconómico. En la segunda mitad del siglo XIX, el capitalismo se expandió rápidamente, lo que requirió fortalecer los intercambios internacionales, especialmente talentos con fuertes habilidades orales. Por lo tanto, el método de traducción gramatical enfatiza la lectura y la escritura en lugar de la escucha, lo que lo hace incapaz de satisfacer las necesidades del desarrollo social, y surgió el método directo.
Este método aboga por el uso directo del idioma de destino, por lo que impone mayores requisitos a la capacidad de hablar de los profesores, es decir, los profesores deben esforzarse por enseñar en inglés, explicar la gramática en inglés, demostrar la pronunciación y guiar. estudiantes para realizar ejercicios orales y dictados. Al encontrar palabras nuevas, los profesores pueden combinarlas con objetos, imágenes, acciones, etc. No en su lengua materna. El método directo aboga por permitir a los estudiantes acceder a corpus reales y resumir reglas gramaticales a partir de ellos.
El método directo también tiene sus desventajas, por ejemplo, si no se utiliza la lengua materna, los estudiantes pueden no tener una comprensión adecuada del vocabulario y la gramática.
Al igual que el método directo, el método de escuchar y hablar también nació en un contexto social. Después de que estalló la Guerra del Pacífico en 1941, Estados Unidos entró en la Segunda Guerra Mundial y necesitaba urgentemente varios talentos de idiomas extranjeros, por lo que lanzó el "Plan Especial de Entrenamiento Militar". Este programa de formación en particular suele durar 6 semanas y los alumnos estudian 6 días a la semana, 65.438 horas al día. El contenido es diálogo situacional y patrones de oraciones fijas, enseñanza en clases pequeñas y una fuerte motivación. Este método de enseñanza logró resultados notables y se introdujo en la educación escolar formal.
En clase, el profesor primero demuestra una conversación, utilizando imágenes, acciones y entonaciones para ayudar a los estudiantes a comprender el significado del idioma de destino, y luego les permite practicar en diferentes roles. Después de practicar hasta cierto nivel, el maestro reemplaza palabras individuales y pide a los estudiantes que hagan ejercicios de sustitución, y luego pasa del reemplazo de patrones de oraciones a la conversión de patrones de oraciones.
Este método tiene una sólida base teórica y favorece el fortalecimiento de las habilidades auditivas y orales de los estudiantes.
Sin embargo, requiere el lenguaje hablado de un maestro y los ejercicios son relativamente mecánicos, lo cual es aceptable para los soldados, pero puede resultar un poco aburrido para los estudiantes y carecen de formación en lectura y escritura.
La enseñanza de idiomas está estrechamente relacionada con las necesidades del desarrollo social. En la década de 1950, con el rápido aumento de la demanda de intercambio de información, la demanda de la sociedad por las habilidades lingüísticas extranjeras de los estudiantes pasó de la memoria a la inteligencia. En 1964, la psicóloga estadounidense Carol actualizó el método de traducción gramatical y propuso el método cognitivo en vista de las deficiencias del método directo y del método de escuchar y hablar. Este enfoque está centrado en el estudiante, con un fuerte énfasis en el significado del lenguaje.
Para la lección de voz pasiva, el profesor primero escribe dos ejemplos sinónimos, uno en voz activa y otro en voz pasiva. Luego, el maestro pidió a los estudiantes que leyeran un fragmento de material y completaran el formulario (conectivos, sujetos, formas be de los verbos, formas de participio pasado de los verbos, frases adverbiales). El profesor guía a los estudiantes para que presten atención a la diferencia entre voz activa y pasiva, resume las reglas gramaticales y revisa adecuadamente las reglas de cambio de verbos. Luego, dé a los estudiantes varios ejemplos para identificar los tipos. El maestro pidió a los estudiantes que formaran oraciones a partir de palabras, convirtieran patrones de oraciones activas y pasivas y tradujeran ejercicios, y luego les pidió que informaran oralmente la situación en su ciudad natal y finalmente corrigieron sus errores juntos.
El método cognitivo incluye tres etapas: comprensión del lenguaje - entrenamiento de la capacidad lingüística - aplicación del lenguaje. Enfatiza la conexión entre conocimientos antiguos y nuevos, presenta materiales didácticos como un puente antes de introducir nuevos conocimientos, tiene en cuenta las habilidades integrales de escuchar, hablar, leer y escribir, estimula la iniciativa de los estudiantes para descubrir reglas del lenguaje, permite a los profesores introducir adecuadamente reglas gramaticales del idioma nativo y promueve ejercicios significativos.
La reacción física completa permite a los estudiantes realizar acciones a través de las instrucciones del profesor. Este método enfatiza los verbos y los movimientos corporales, lo que resulta beneficioso para mejorar la comprensión auditiva. Los profesores pueden utilizar objetos físicos, imágenes, acciones, etc. en clase para ayudar a los estudiantes a comprender el significado de los verbos. Si es una clase, el profesor puede convertir las conjunciones en oraciones y dejar que varios alumnos suban al escenario, cada uno con una tarjeta de palabras, y los alumnos en el podio cambiarán de posición. El número de estas palabras se puede aumentar según el gradiente de dificultad. Por ejemplo, comienza con una oración simple compuesta de varias palabras y luego el maestro agrega modificadores para pasar de oraciones simples a oraciones complejas.
La reacción de todo el cuerpo favorece la estimulación de los cerebros izquierdo y derecho de los estudiantes, lo que la hace más intuitiva y favorece la creación de un ambiente relajado y agradable en el aula. Más adecuado para niños activos y principiantes, pero no necesariamente adecuado para adultos y estudiantes avanzados. Al mismo tiempo, también plantea requisitos más estrictos para el lenguaje corporal de los profesores. Algunas palabras abstractas y patrones de oraciones son difíciles de expresar con el cuerpo.
A medida que Europa se recuperaba después de la Segunda Guerra Mundial, muchos inmigrantes llegaron a Europa en busca de oportunidades laborales y, en consecuencia, necesitaban aprender idiomas extranjeros. Los expertos en idiomas europeos combinaron varias teorías populares en ese momento para perfeccionar un nuevo método de enseñanza de idiomas, el "método comunicativo". Este método enfatiza la unidad de "tema-función-estructura" y valora la capacidad de los estudiantes para comunicarse en idiomas extranjeros.
Durante la clase, el profesor primero cambió los asientos de "tipo campo de arroz" a "tipo herradura" y pidió a los estudiantes que trabajaran en parejas. Los estudiantes A y B recibieron diferentes tarjetas de información y comenzaron a hablar. Después de que los estudiantes practican durante un período de tiempo, el maestro pide a varios grupos de estudiantes que realicen diálogos en el escenario y luego el maestro resume las reglas y el uso del lenguaje. A continuación, el profesor pidió a los estudiantes que escucharan un material en grupos de cuatro y luego les dio a estas cuatro personas diferentes tarjetas de tareas para entablar un diálogo. El maestro va y viene en este proceso y finalmente resume y corrige los errores lingüísticos y asigna las tareas de escritura correspondientes.
Los materiales utilizados en el método comunicativo son reales; darle a los estudiantes diferentes tarjetas de instrucción crea barreras de información y ayuda a movilizar las necesidades comunicativas de los estudiantes. Las tarjetas son más efectivas que las explicaciones orales. El papel del docente es variable, como el de proveedor de recursos. , participantes, mentores, organizadores, recordatorios, etc.
El método comunicativo dio origen indirectamente a la enseñanza de idiomas basada en tareas. Este nuevo método de enseñanza surgió en la década de 1980 y su núcleo es "aprender haciendo". Este método también se ha incluido en los estándares curriculares de inglés para la educación obligatoria en mi país.
Durante la clase, el profesor primero divide a los estudiantes en grupos según su nivel de idioma, y los estudiantes con niveles de idioma más bajos están más cerca del podio. La maestra asignó la tarea de comprar comida y hacer un presupuesto para una salida de clase. El maestro muestra algunas imágenes de comida, pide a los estudiantes que las clasifiquen y luego distribuye tarjetas de tareas a un grupo para su presentación. La maestra caminó de un lado a otro para guiar a cada grupo a completar la tarea y finalmente pidió a cada grupo que enviara representantes para actuar en el escenario.
Finalmente, los docentes evalúan la calidad del lenguaje, el control presupuestario y la riqueza alimentaria.
Este enfoque enfatiza el significado del lenguaje. La limitación es que la enseñanza en el aula actual está muy alejada de la sociedad real. Los docentes deben considerar más el establecimiento de tareas para estimular mejor la motivación por el aprendizaje.
El llamado proyecto puede verse como una ampliación de la tarea. El método de enseñanza por proyectos es una combinación de un método de enseñanza basado en tareas y un modelo de enseñanza basado en contenidos.
En clase, el profesor pidió a los estudiantes que se dividieran en grupos y completaran una guía de viaje de Nueva Zelanda en dos semanas.
El método de enseñanza basado en tareas presta más atención a la interacción entre profesores y estudiantes. Los profesores se centran en enseñar, desarrollar las habilidades integrales de los estudiantes y evaluar a las personas. Las reglas de enseñanza basadas en proyectos se centran en el trabajo en equipo de los estudiantes. Los profesores son más como gerentes de proyectos, cultivan la capacidad de los estudiantes para analizar y resolver problemas de forma independiente, y la evaluación está orientada al grupo. El método de enseñanza por proyectos puede aprovechar al máximo las fortalezas personales.
Este método combina lenguaje y contenidos, poniendo énfasis en el entrenamiento de las habilidades de escucha, habla, lectura y escritura de los estudiantes sobre un tema determinado.
La enseñanza basada en contenidos es un método de enseñanza basado en contenidos que absorbe las teorías de la adquisición de una segunda lengua, el aprendizaje cooperativo y el aprendizaje cognitivo. Tiene una sólida base teórica e incluye cuatro modos prototipo: modo de inmersión y modo temático. , modo complementario y modo protegido.
En clase, el profesor utilizó un globo terráqueo para desencadenar la lluvia de ideas de los estudiantes. El profesor tradujo al inglés los conceptos geográficos chinos mencionados por los estudiantes y los escribió en la pizarra. Luego, el maestro distribuye los textos relevantes, completa los espacios en blanco con las palabras apropiadas y luego reproduce el video para que los estudiantes lo revisen. Posteriormente, el profesor explicó palabras clave, frases y conceptos geográficos. El profesor guía a los estudiantes para que jueguen un juego de adivinanzas y adivinen el país o la ciudad según la longitud y la latitud. Finalmente, la maestra asignó tarea y pidió a los estudiantes que fueran a casa y enumeraran cinco de sus ciudades favoritas y averiguaran la longitud y latitud.
Este enfoque introduce contenido especializado más allá del inglés y se basa en el conocimiento y la experiencia existentes de los estudiantes. Los maestros utilizan apropiadamente estrategias de andamiaje para ayudar a los estudiantes a aprender nuevas palabras; finalmente, las tareas combinan lenguaje y materias, son cognitivamente desafiantes y ejercitan las habilidades de aplicación práctica de los estudiantes.
El método de fragmentos enfatiza fragmentos y corpus, y es un proceso de "observación-hipótesis-verificación".
Durante la clase, el profesor primero les da a los estudiantes una tarjeta de palabras con sustantivos y les pide que encuentren verbos que puedan combinarse con ella. Luego, el profesor explica estas frases, presenta el artículo temático y utiliza un mapa mental para enumerar el vocabulario relacionado. El profesor utiliza el sitio web solo la palabra para encontrar una de las palabras y sus colocaciones, y luego pide a los estudiantes que regresen al artículo para encontrar las colocaciones fijas y semifijas. Más adelante en clase, la maestra pidió a los estudiantes que usaran estas palabras tanto como fuera posible para discutir temas relacionados con sus vidas. La tarea es que los estudiantes utilicen el sitio web anterior para encontrar vocabulario relacionado y colocaciones de otra palabra principal y escribir un artículo temático.
El uso del corpus puede encontrar rápidamente palabras de uso frecuente, lo que ayuda a los estudiantes a acortar el proceso desde el aprendizaje hasta el uso de las palabras.
El método de fragmentación de palabras ayuda a los estudiantes a recordar palabras en fragmentos y al mismo tiempo mejora la eficiencia de la memoria. Debido a que este método de entrada se basa en escenarios, favorece la mejora de las habilidades de aplicación de los estudiantes; el centro de aprendizaje de la Gramática se traslada al discurso; es útil para superar la interferencia de la lengua materna.
Cada método tiene sus limitaciones. Los profesores deben restar importancia a la conciencia metodológica, pero fortalecer los principios básicos de la enseñanza de idiomas, como dar importancia al significado, conectarse con la vida, cultivar las habilidades integrales de los estudiantes y estar centrados en el estudiante.
No existe un método fijo para la enseñanza. Muchos profesores todavía utilizan estos métodos de enseñanza resumidos por sus predecesores. Cada método y escuela de pensamiento tiene su ámbito de aplicación y ajuste. Comprender las prácticas de sus predecesores puede ayudar a los profesores a mejorar su conciencia sobre la reflexión docente y a utilizar mejor teorías maduras para guiar la práctica docente. Los profesores deberían "saber por qué es así y luego saber por qué es así".