¿Hay alguna diferencia entre "となり" (cerca, alrededor) y "ちかり" (cerca, cercano) en japonés? ¿En qué circunstancias se utilizan?

Tona: Está al lado y dice: "La escuela es el hospital". Al lado de la escuela está el hospital.

ちかく: Está cerca, no necesariamente cerca. Además, "la escuela es un hospital". (Quizás a unos cuantos edificios de distancia).

Otro ejemplo: pregúntame si puedo sentarme a tu lado. En este momento, use となり en lugar de ちかく. Piense en una mesa de hotel. ¿Es necesario preguntarle si no estás sentado a su lado? ! )

Además, ちかく se puede conectar con verbos y usarse como adjetivos y adverbios.

No saltes, no saltes. Salta más cerca que tú.