¿Dónde está el centro de pruebas de Heilongjiang para la traducción del nivel 3 de inglés? ¿Es una universidad negra o algún centro examinador de personal? Encuentra una ubicación específica

El Centro Provincial de Exámenes de Personal establecerá una sala de examen en Harbin para el examen de calificación (nivel) profesional de traducción de 2019, y no habrá salas de examen en otras ciudades (prefecturas).

1. Libros de referencia

Si tiene preguntas sobre el programa del examen y los libros de examen, comuníquese con el Centro de evaluación de calificaciones profesionales de traducción de China International Publishing Group (010-68992782).

2. Procesamiento de la misma hoja de respuestas

Después del examen, si los exámenes se identifican como idénticos por medios técnicos, se otorgarán puntajes de examen no válidos.

3. Precauciones para la prueba de computadora

(1) La prueba de traducción por computadora utiliza el mouse y el teclado para ingresar y responder. Los métodos de entrada admitidos son: chino (simplificado): método de entrada Microsoft Pinyin, chino (simplificado): método de entrada Extreme Wubi, chino (simplificado): método de entrada Sogou Pinyin, inglés (Estados Unidos), japonés (Japón): Microsoft IME, japonés (Japón) -Método de entrada Baidu, francés (Japón).

(2) Los candidatos pueden iniciar sesión en el sitio web oficial del Centro de Examen de Personal del Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social y familiarizarse con la interfaz de respuesta del examen de antemano a través del sistema de respuesta de simulación de examen de traducción.

(3) Los candidatos deben utilizar bolígrafos de tinta negra para realizar el examen. Los candidatos que toman la asignatura de práctica de traducción pueden tomar los exámenes "Diccionarios de chino y extranjero" y "Diccionario de chino como lengua extranjera" respectivamente; Además de los requeridos, no se permite llevar registros (electrónicos)/herramientas con funciones de almacenamiento/informática/comunicación ni materiales relacionados con el examen a los asientos de la sala de examen.

(4) Los candidatos deberán presentarse en la sala de examen con 30 minutos de antelación. Los candidatos que lleguen tarde no podrán entrar a la sala del examen de interpretación; los candidatos no podrán salir temprano durante el examen de interpretación. Los candidatos que lleguen más de 5 minutos tarde no podrán ingresar a la sala del examen de traducción; los candidatos no podrán entregar sus trabajos y salir dentro de las 2 horas posteriores al inicio del examen de traducción.

(5) Antes de responder la prueba de interpretación, los candidatos deben probar y confirmar si las funciones de grabación, reproducción y entrada del equipo de prueba están funcionando correctamente. Después de la prueba de práctica de interpretación oral, los candidatos deben confirmar si el registro de sus respuestas es normal.

Cada ciudad (prefectura) debe revisar estrictamente las calificaciones de examen y las calificaciones de exención de los candidatos, y exigir que los candidatos completen información personal de manera precisa y completa. Para comprender con precisión el estado de las solicitudes de Hong Kong, Macao, Taiwán y los extranjeros, es necesario revisar cuidadosamente los elementos de información de la "región de nacionalidad" para evitar presentaciones e informes falsos. El trabajo de examen en esta área de examen debe llevarse a cabo en estricta conformidad con los requisitos del documento para garantizar la implementación sin problemas del examen.

También puede consultar las ubicaciones de exámenes cercanas a usted según el siguiente sitio web.

/city/570-26-88/

Te deseo: ¡buena suerte en el examen!