Disculpe, el modismo chino "inocente" está marcado como "カマトト".

Porque los personajes japoneses de Toto no son puros e inocentes. Este es un dicho común, que significa si sabes, finge que no sabes, si sabes, pregunta, finge que no entiendes, finge que no conoces el mundo, significa infantil. Este último significa un poco como ahora llamamos a otros loto blanco y perra de té verde. Este término se refiere no sólo al fenómeno en sí, sino también a la persona que lo realiza, y es utilizado mayoritariamente por mujeres. En términos generales, los seudónimos se utilizan directamente y los caracteres chinos no suelen escribirse.

La pronunciación de inocencia en japonés es じゅんしんむく (no estoy seguro de si estas dos palabras pueden formar un modismo de cuatro caracteres), por lo que estas dos palabras no son la relación correspondiente entre los caracteres chinos y su pronunciación. . La inocencia del kanji juega aquí un papel ideográfico, es decir, significan かま, por lo que es imposible falsificar el nombre directamente. Si desea escribir caracteres chinos, puede escribir en mandarín.

Además, debido a la falta de contexto, no es seguro si la explicación del "Diccionario かまととととととととととととととととととと12" es como se muestra. en la imagen.