Pregunta algunas frases en japonés

1. El "しなぃ" aquí es como una pregunta retórica en chino, que significa "¿Cómo no puedes expresar bien tu primera impresión?" ~ sentimiento

2. Hay algo mal en esa frase. [としからだものです] Hay que decir que esta oración es incompetente en comprensión.

から significa "de" y puede omitirse en muchas situaciones.

ばかり significa "completo" aquí.

La frase completa significa "Los padres y profesores dicen que leen cómics y critican" ir a la escuela "". Dada la frase en sí, perdone mi mala traducción.

3. No,

No sé nada de gramática, pero no hay nada en japonés hablado. Sólo te diré lo que sé. Si no está claro, busca a alguien más para evitar engañarte.

Si no lees la primera mitad de la oración, no debes usar “をつけやすぃですすす𞈪” en la segunda mitad de la oración. No sé cómo explicarte por qué se usa de esta manera. Quizás desde un punto de vista lingüístico, "を" tiene la sensación de "no lo he hecho todavía, pero lo haré"; el "が" aquí es un hecho objetivo sin tiempo.

Así que la segunda mitad de la frase también debería ser "ver el libro".

Volver al negocio.

Según su traducción, la frase original "ファィルをくことによって" se refiere a libros. Puede resultarle fácil de encontrar porque está escrito en el archivo. En otras palabras, "Aún no lo he encontrado, pero será conveniente cuando quieras encontrarlo".

Soy incoherente...

4. Originalmente quería escribir "どんなふぅ", ¿es correcto?

Según mi entendimiento personal, la traducción de esta oración es "¿Cómo usaba la gente las aguas termales en el pasado?".

En un sentido general, "ふぅ" significa "(este/ese) tipo", y la situación suele ser "ocasión".

Puede haber excepciones, pero no las encuentro a menudo

5. Tu traducción es correcta.

6. Japonés でもぅっかりやってしまぅですが、はざ.

Los japoneses estarán aturdidos y distraídos, pero se moverán con sus palillos porque no saben qué comer. En este caso, probablemente se trate del comportamiento descortés de hurgar con los palillos en la mesa. ...

7. "ぃなぃけど" significa "ausencia"

"けど" no necesariamente significa "pero" en la comunicación hablada.

8. Después de muchas ideas, finalmente construimos una casa con fuerte resistencia a los terremotos.

9. El último "には" de la "firma" es el "ふつぅののするなどをぃたた" del artículo.

Al final del artículo, normalmente debes incluir tu nombre y la firma de tu empresa.

PD: Personalmente creo que "firma" incluye "mi nombre" y "el nombre de mi empresa", pero no estoy seguro de esto. Pregúntale a alguien más.