Una reseña sobre la traducción de "Altair"

Las notas de traducción de "Yuanchen Altar" son las siguientes:

Texto original: Altair, río Jiaojiao Hannu. Usa tus manos para hacer un telar. Desorganizado todo el día, con lágrimas corriendo por mi rostro. El río es claro y poco profundo, con muchos desniveles. Entre agua y agua, el pulso se queda sin palabras.

Nota:

Artículo: Muy lejos.

Altair: Una de las tres estrellas de Hegu, frente a Vega al otro lado de la Vía Láctea, comúnmente conocida como Altair, es la estrella principal de la constelación de Aquila, en el este de la Vía Láctea.

Jiaojiao: apariencia brillante.

Hehannu: hace referencia a Vega, la estrella principal de Lyra, situada en la parte occidental de la Vía Láctea, al otro lado del río de Altair.

Hehan, Vía Láctea.

Slender: Forma esbelta.

"Dibujar, dibujar, acercarse a la extensión".

Su: Blanco.

Zagreb: onomatopeya, sonido de tejido.

Fabricación: trasteando.

La lanzadera en el telar.

Zhang: se refiere a la textura de urdimbre y trama en la tela, aquí se refiere a toda la tela.

tabaco: lágrimas.

Cero: Declive.

Qing Qian: Qing Qian.

Desfasados: separados unos de otros. Vámonos, vámonos.

Hasta dónde: ¿Hasta dónde puede llegar?

Yingying: El agua es muy clara y cristalina.

Yishui: hace referencia a la Vía Láctea.

Intervalo: Intervalo.

Pulso: Mirándose en silencio.

Traducción:

Altair se puede ver muy al sureste de la Vía Láctea, y Vega es brillante y brillante en el oeste de la Vía Láctea. La Tejedora agitaba sus largas manos blancas y el telar seguía sonando. No tejí ni un trozo de tela en todo el día y rompí a llorar. La Vía Láctea parece clara y poco profunda. ¿A qué distancia están los dos bancos? Aunque sólo estemos separados por una galaxia, sólo podemos mirarnos con cariño y en silencio.

Apreciación:

Este poema refleja la vida amorosa con la ayuda de antiguos mitos y leyendas. La historia del pastor de vacas y la tejedora se registró por primera vez en el Libro de los Cantares y describe el amor de la tejedora por su amante. Este poema narra la trama en detalle sobre la base de mitos y leyendas, destaca el dolor y la tristeza del mal de amor de la señorita Zhinu y expresa más plenamente el fuerte deseo de la heroína Zhinu de reunir a su marido y su esposa.

Al comienzo del poema, la estrella Altair conduce a la escena de la niña Hehan tejiendo, y el telar Zhaza conduce a la escena de la niña Tejedora tejiendo. Sin embargo, este no es el objetivo del poema. Durante todo el día, sin capítulo, las frases llorosas son como una transición del anterior al siguiente, empujando de repente a la solitaria, triste, dolorosa y desafortunada Weaver Girl frente a los lectores.

El pastor de vacas que la extraña día y noche no puede encontrarse debido a la Vía Láctea. El río Tianhe es claro y poco profundo, y las dos orillas no están muy separadas, pero nadie construyó un pequeño puente para que se encuentren. Weaver Girl sólo podía mirar en silencio, pero se quedó sin palabras. Sus ojos se llenaron de lágrimas y su corazón estaba roto. Esto es realmente triste y triste, y hace que los lectores se lamenten y suspiren.

La razón por la que este poema circula desde hace mucho tiempo radica en su profunda connotación. Parece que se trata de mitos y leyendas, parece que se trata de una tragedia de amor celestial, pero en realidad es un retrato real de la vida amorosa humana. En la superficie, es una historia sobre la Tejedora que extraña al Pastor de Vacas, pero en realidad es una expresión de despedida de su amante que está lejos. El malestar social, el reclutamiento de hombres en el ejército, provocó la ruptura familiar, la separación de marido y mujer, especialmente dolor físico y mental para las mujeres trabajadoras.

Las estrellas titilantes en el cielo y sus hermosas leyendas de amor pueden fácilmente mantener despiertas toda la noche a las mujeres que han vivido en el boudoir y conmoverlas llenas de sentimientos de despedida. Este poema escribe explícitamente sobre cuentos de hadas e implícitamente escribe sobre la vida real, expresando eufemística y tortuosamente los sentimientos sentimentales de las mujeres en el tocador.