¿El nivel de dificultad del Examen Nacional de Traducción de Japonés Nivel 3 es equivalente al de la Prueba Internacional de Dominio del Idioma Japonés?

El nivel 3 de traducción CATTI es más difícil que el N1 (japonés 1).

La traducción es una materia altamente práctica que requiere que los traductores tengan amplios conocimientos y habilidades de lectura y expresión bilingües. Por tanto, la comprensión lectora se ha convertido en el medio más básico de formación en traducción. Este libro está diseñado en torno a una formación básica en traducción.

Este libro * * * tiene 8 unidades, 15 lecciones y 39 artículos. Los temas son ricos y abarcan política, cultura, ciencia y tecnología, educación, geografía, medio ambiente, cuestiones internacionales, comercio internacional, lengua, literatura, arte, salud, turismo, deportes, informática, Internet, etc.

El carácter "enciclopédico" del tema también aparece en el vocabulario. El vocabulario de este libro es relativamente nuevo y se utiliza ampliamente, especialmente el vocabulario enumerado y explicado en la sección "Vocabulario", que se basa en el vocabulario del "Programa de estudios del examen de calificación (nivel) profesional de traducción nacional, traducción japonesa (edición revisada)". .

La explicación de "gramática" en este libro también se centra en explicar las dificultades gramaticales desde la perspectiva de la traducción, desde el contexto, la semántica, la pragmática y otros aspectos del artículo, y se esfuerza por permitir a los estudiantes sacar inferencias. de un ejemplo.