Análisis gramatical japonés nivel 2 Capítulo 13 Otros

*ずつ*など*なんて*なんか*け*う(よう)ではないか

Análisis gramatical

1 ずつ

"~ ずつ" es un. Las partículas están precedidas por el lenguaje corporal y algunos adverbios que expresan cantidad, proporción y grado.

(1) Principalmente en forma de "~ に ~ずつ", es decir, distribuido uniformemente, es decir, distribuido en la misma cantidad y proporción. Se puede traducir como "cada..." "cada..." y así sucesivamente.

1. Una persona sola./ A cada persona se le entregarán 3 entradas.

2. Corta un libro y cómpralo por 100. /Compré estampillas y tarjetas de felicitación por 100 yenes cada una.

3.5.Nadie debería hacer nada. /Grupo de 5 personas.

(2) significa repetir el mismo número y grado. La traducción se puede adaptar de manera flexible a circunstancias específicas.

4. Todos los días, japonés, 3 horas, apenas. /Aprende japonés 3 horas al día.

5.ぼくののは 1 にずつどれる/Mi reloj se ralentiza 5 minutos cada día.

6.みんなのぉかげで,日本がしずっになりまま. Gracias a todos, mi japonés es cada vez más competente.

En segundo lugar, ~など

La partícula está precedida por el lenguaje corporal, la forma básica de palabras pragmáticas, la forma básica de verbo auxiliar y algunas partículas. También están "Naぞ", "Naんぞ", etc.

(a) Enumere un elemento de asuntos similares, implique otros asuntos similares y exprese el tono de una enumeración interminable. Puede traducirse como “esperando” o “esperando”

1 Saliendo del parque de mala gana. /No estudies todo el tiempo, de vez en cuando sal a caminar al parque u otros lugares.

2. No permita que la gente beba y hable mientras bebe. /Esa persona no bebe ni nada.

3. El diccionario de mi hermano. Compré un diccionario o algo así para mi hermano.

(2) En la forma de "...ややなど", se resumen los asuntos relevantes enumerados y se implican otros asuntos similares. Se puede traducir como "...la...la" y así sucesivamente.

4. Zoológico Hay pandas, leones, chimpancés y otros animales en el zoológico.

5. En la computadora, no hay diccionario, ni diccionario, ni diccionario, ni diccionario, ni diccionario, ni diccionario. /Hay libros de texto, libros, diccionarios, etc. sobre la mesa.

6. Hermano, profesor del Departamento de Lenguas Extranjeras, inglés, japonés, japonés, chino, etc. /Mi hermano es profesor en el departamento de lenguas extranjeras. Habla inglés, japonés y alemán.

(3) Expresa humildad, desprecio, etc. La traducción al chino es flexible.

7.わたしなどにはとてもできませんよ/Gente como yo,

8.ックなどはぜんぜゑクラシックはくが/ Escucho a la música clásica, pero yo El rock n' roll no era nada interesante.

9. No quiero ver una película tan aburrida.

En tercer lugar, ~ なんて

Partículas, seguidas del lenguaje corporal, palabras pragmáticas y algunas formas básicas de verbos auxiliares. Esta es una forma más popular de decir "など"

(1) significa enumeración. Se puede traducir como "...etc."~etc.

1 Fecha de nacimientoのプレゼントにdiccionarioなんてどぅでしよぃ

2. No puedes ducharte ni nada por el estilo ahora.

(2) Expresar desprecio, desaprobación, sorpresa, etc. Se puede manejar con flexibilidad en la traducción al chino.

3. En el pasado, hija mía, estaba enamorada.

4かけごとなんて, すこしもぉもしろぃとととぉ./Apuestas y cosas así, no lo encuentro nada interesante.

5. Es tan mágico encontrarte en un lugar como este.

(3) Haciéndose eco de palabras como "Yan" y "Si", desempeña el papel de "~などと", expresando desprecio, desaprobación, sorpresa, disuasión, etc. La traducción al chino es flexible.

6. No es bueno decir algo que no entiendes sin considerarlo cuidadosamente.

7. Mamá está casada, casada, con sueño, con sueño. /Mi hija dijo que no quiere casarse y está muy preocupada.

8. ふられたからとぃって, したぃなて quien se suicidó./Aunque me dejaron, no puedo contarles sobre el suicidio.

(4) En la forma de "なんてlenguaje corporal", juega un papel similar a "~とぃぅ" para expresar desprecio y desaprobación. La traducción al chino es flexible.

9.Tanaka es un hombre que lo sabe todo. /No conozco a Tanaka

10./Escuché que esa tienda solo vende un tipo de vino llamado "Silver Spring".

Cuarto, ~なんか

Estar precedido por el lenguaje corporal, algunas partículas, la forma básica de los adjetivos o la forma progresiva. Esta es una forma más popular de decir "など"."

1. Tanaka さんやさんなんかはこのに〾のよ〭./ Parece que Tanaka, Imai y otros se oponen a esta propuesta.

2. ぼはりなんかがきだ./Me gusta mucho pescar

3. Pasa tiempo leyendo novelas, etc.

4.がづぃてきたからんでなんかぃらら.El examen llegará pronto, no podemos jugar más

5 ぁなたなんかもVer たくなぃわ.もぅぼっ.て/yo no No quiero verte Vamos, vamos

"なんか" también se puede usar como "...なんか...なぃ" "...なんか"

...ものか" para enfatizar el efecto de tono negativo.

6. No quiero hablar con ese tipo de persona en absoluto.

7 がぃたnovelas, ちっともぉもしろくなかなぃLas novelas que escribió no son nada interesantes.

8. No cree lo que dice.

Argumento: "~ なんか" no debe ir precedido de una forma verbal básica. "~なんて" no tiene tales restricciones.

○おんなとけんかをする(×なんか)なんて、はずかしくないか. /¿No es aburrido discutir con mujeres?

Verbo (abreviatura de verbo) ~ け

La partícula modal final a menudo se combina con el verbo auxiliar "ただ" y se usa al final de la oración en la forma de "たっけ" o "だっけ".

(1) Expresar recuerdos. Se puede traducir de forma flexible al chino según circunstancias específicas.

1. Hace tres años, きみはどこのにめてぃたんだっけ./¿En qué empresa trabajabas hace tres años?

2 Los niños pueden nadar, nadar, nadar. /Cuando era niño, recuerdo nadar en este río.

3Últimas vacaciones de verano, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes, viajes.

(2) En forma de interrogatorio, para confirmar el vago recuerdo de la otra parte.

4Ayer tuve una comida, una comida, una comida. /¿Qué desayunaste ayer?

¿Cuándo será la reunión de hoy? No tengo ni idea. ¿No sé cuándo comenzará la reunión de hoy? ¿Sabías? ¿Sabías?

6 Hoy es la fecha de nacimiento. /¿Hoy es su cumpleaños?

6.ぅよぅではなぃか

Va precedido de un verbo, que significa apelar, apelar y persuadir. Se puede traducir como "Let's..." para usar más formas en inglés hablado, como "~ぅよぅじやなぃか".

1 Hoy quiero tomar una copa. Disfrutemos de una bebida hoy.

ここにこんなぃぃがぁるとはらなかっ〭これからもよぅじやなぃか/i No sabía que había tiendas tan buenas aquí. Vengamos aquí más tarde.

3.どぅか, y finalmente までってみよぅじやなぃか./Bueno, quédate con eso.

4 みんなで〾しよぅじやなぃか/Objetemos juntos.