Por favor, haga una evaluación justa y objetiva de las ventajas y desventajas de las siguientes dos versiones traducidas (japonés), señale sus problemas y cómo mejorarlos. Puntos de bonificación por buenas respuestas.

Ninguna de las dos es muy precisa, pero en comparación, una traducción es mejor, más fluida y más parecida al japonés.

bHay muchos lugares donde no se forman oraciones.

Aunque algunas palabras son más apropiadas que B, como "kan" y "yitu", A tiene tanto un sujeto, un predicado y un objeto, formando una oración.

La traducción de la primera frase B no es buena.まねった es un verbo perfecto y la partícula に no puede seguirlo.

Nada más que decir.