En la antigua China, la pronunciación de Xie era Xi××, por lo que en los poemas antiguos actuales, cuando Xie rima, Xie se pronuncia como Xi××. Sube a las montañas distantes por el sinuoso camino a finales de otoño.
1, poema original
En las frías montañas a lo lejos, los caminos de piedra son inclinados y hay gente en lo profundo de las nubes blancas.
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.
2. Traducción
Subí las montañas distantes por el camino sinuoso a finales de otoño y todavía había gente donde se formaban las nubes blancas.
Me detuve porque me gusta el paisaje de finales de otoño del bosque de arces. Las hojas de arce manchadas por las heladas otoñales son mejores que las flores rojas de febrero.
Datos ampliados:
Evaluación general:
Este poema representa los colores del otoño y muestra una imagen en movimiento de los colores del otoño en las montañas y los bosques. El poema describe caminos de montaña, personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas en la misma posición, sino que están conectadas orgánicamente. Hay amos y esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros al fondo. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son el objeto y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el trasfondo, crean la atmósfera y allanan el camino para la cuarta oración.
"Lejos de las frías montañas, los caminos de piedra son inclinados", escribiendo sobre montañas y caminos de montaña. Un camino sinuoso sube hasta la cima de la montaña. La palabra "yuan" describe la longitud del camino de montaña, y la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "arriba" para describir la montaña alta y suave.
"Hay alguien en lo profundo de las nubes blancas", escrito sobre las nubes y las personas. Los ojos del poeta han estado mirando hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Por donde pasaban las nubes blancas, había varias casas de piedra con paredes de piedra. La "gente" aquí se encarga del "camino de piedra" de la frase anterior: este camino de montaña es el paso para que esas familias suban y bajen.
De esta manera, los dos escenarios se conectan orgánicamente. Hay nubes blancas alrededor, lo que indica que la montaña es muy alta. El poeta utiliza la técnica de atravesar nubes y romper montañas, de modo que las nubes blancas cubren la vista de los lectores, pero dejan espacio para la imaginación: encima de las nubes blancas, debe haber montañas fuera de las nubes, y debe haber un tipo diferente. de paisaje.
El poeta sólo describe objetivamente estos paisajes. Aunque se usó la palabra "frío", solo clasificó las palabras "tarde", "escarcha" y otras palabras a continuación, y no mostró la tendencia emocional del poeta. Después de todo, es solo una preparación para la siguiente descripción: una descripción general del entorno de Lin Feng. "Detente y siéntate en el bosque de arces hasta tarde" es diferente. Esta tendencia ya es muy obvia y fuerte.
Shanlu, Baiyun y otros no impresionaron al poeta, pero la vista nocturna del bosque de arces lo sorprendió gratamente. Para detenerme y disfrutar del paisaje de este bosque de montaña, no me quise seguir conduciendo.
El paisaje escrito en las dos primeras frases ya es muy hermoso, pero lo que ama el poeta es el bosque de arces. A través de los antecedentes, hemos sentado las bases y los preparativos para describir el bosque de arces, y luego es algo natural, lo que lleva a la cuarta oración, que señala las razones para amar el bosque de arces.
Enciclopedia Baidu-Shandong Airlines
Enciclopedia Baidu-Xie