Texto original y traducción de Du Fu

El texto original y la traducción de "Entering the Boat" de Du Fu son los siguientes:

Texto original:

Nanjing ha estado cultivando los acres del sur durante mucho tiempo, mirando al norte y sentándose en la ventana norte.

Llevé a la anciana en el barco durante el día y observé a los niños bañándose en el río Qingjiang en un día soleado.

Todas las moscas y mariposas se persiguen y el hibisco está enamorado.

La médula de caña debe usarse para el té y el té, y los comerciantes de porcelana no tienen a Xie Yu como frasco.

Traducción:

No puedo esperar a verlo, pero estás muy lejos. Después de ser pisoteado por los traidores, el Palacio Jiuzhong y las vigas talladas y los edificios pintados ya estaban en ruinas.

La prosperidad del pasado hace tiempo que desapareció, y solo quedan las puertas de la ciudad en ruinas y manchas de sangre por todas partes. ¿Cómo es posible que esto no enseñe a la gente a tener sentimientos?

¡Triste! ?

En esta mañana soleada, vestía un plebeyo y cariñosamente llevé a mi esposa en un pequeño bote para visitar el río Qingxi en el río Huanhua.

La superficie del agua se ondula bajo el sol y, no muy lejos, los niños se bañan y juegan despreocupadamente en el agua.

Las mariposas permanecen junto al arroyo Huanhua, volando juntas, persiguiéndose; el loto en el arroyo es como un par de patos mandarines que viven en la tierra y el agua. ?

La sopa de té hervida y la médula de caña de azúcar exprimida se ponen en frascos de porcelana que son tan buenos como los de jade y se pueden llevar a bordo para beber.

Notas:

Nanjing: se refiere a Chengdu en ese momento, no a Nanjing, la "antigua capital de las Seis Dinastías" utilizada por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang en el segundo año de Emperador De (757) para evitar la rebelión de Anshi.

Chang'an y Luoyang fueron las capitales de la dinastía Tang.

g: Du Fu buscó refugio en Chengdu para ganarse la vida. No quería, por lo que se llamó a sí mismo "invitado". ?

Nanmu: campo, extendido a la vida pastoril. ?

Mirando al norte: en comparación con Chengdu, Chang'an está en el norte.

Triste: triste. Siéntate: haz una posición "acostada". ?

Zhizi: el hijo menor;

Qingjiang: un río claro.

Jiá mariposa: mariposa.

Yuan: Sigue siendo “original”, original. ?

Se refiere a dos flores que crecen una al lado de la otra en el mismo tallo.

Lotus: Otro nombre para loto. También se refiere al loto recién florecido. ?

Bebida Ming (míng): hace referencia a la sopa de té elaborada, que también es otro nombre para el té. Médula de caña de azúcar: jugo de pulpa exprimido de la caña de azúcar. ?

Recipiente para vino: recipiente cerámico para contener pulpa de vino, etc. No gracias: todavía no lo quiero, pero no lo quiero.