¿Qué significan estas palabras en japonés e inglés?

1. Diosa de la Esperanza

2. Nuevo favorito de Internet

3. Un criminal se dio cuenta de que la policía había rodeado silenciosamente su lugar de reunión y todavía estaban celebrando salvajemente.

4. Precioso vestido

5. Recuerda la aventura en el desierto.

6. Anhelo buena suerte

Propietario, debo señalar que casi todas las oraciones que proporcionas tienen errores gramaticales. La afirmación correcta es la siguiente:

1. La diosa del deseo debe usar adjetivos para modificar sustantivos, y los sustantivos especiales no son una excepción.

2. El nuevo favorito de Internet

3. La policía rodeó silenciosamente el lugar donde se reunía un grupo de delincuentes. Pero ninguno de ellos lo sabía y seguían celebrando alocadamente. Según el texto original, realmente no sé si la policía rodeó a los delincuentes o si la policía estaba rodeada de delincuentes. El tiempo y la gramática de la segunda mitad de la oración son muy confusos.

4. En japonés, en general, las cosas no se describen con "ume" sino con "ume".

La partícula "は" en 5 y 6 está incorrecta. 5 debería ser "を" y 6 debería ser "が"."