¿Cuál es la explicación para saber sinceramente que todos odian a todos?

Sé sinceramente que todo el mundo tiene este odio, y las parejas pobres y humildes sufren por todo. Explicación: Sinceramente sé que todos en el mundo odian la separación, pero nosotros, la miserable pareja, nos sentimos aún más tristes cuando mueren.

Sé sinceramente que todo el mundo tiene este odio, y las parejas pobres y humildes sufren por todo. Explicación: Sinceramente sé que todos en el mundo odian la separación, pero nosotros, la miserable pareja, nos sentimos aún más tristes cuando mueren. Título del poema: “Dos de Tres Poemas para Aliviar las Penas y los Sentimientos”. Nombre real: Yuan Zhen. Tamaño de fuente: Wei Zhi, Wei Ming. Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: Xianbei sinizado. Lugar de nacimiento: Luoyang, Henan. Hora de nacimiento: febrero del año 14 del calendario de Dali (779). Hora de la muerte: el quinto año de Taihe (831). Obras principales: "Pasando por la Torre Xiangyang", "Tres poemas sobre dolores y sentimientos", "Wen Letian concedió a Jiangzhou Sima", "Mingyue 35 noches", "Viajar al palacio", etc. Principales logros: Promoción del Nuevo Movimiento Yuefu.

Te proporcionamos una introducción detallada a "Sinceramente sé que todo el mundo tiene este odio" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Dos de Tres Canciones para el Dolor". " Mira el contenido detallado de "Dos de tres canciones para resolver el dolor y los sentimientos"

En el pasado, bromeábamos sobre la otra vida, pero ahora todo está ante nuestros ojos.

La ropa ha sido usada y se ha visto todo, pero la aguja y el hilo siguen ahí y no se pueden desatar.

Todavía extraño a mi antiguo amor y me compadezco de mi sirvienta, y también le di dinero en mi sueño.

Sé sinceramente que todo el mundo tiene este odio, y las parejas pobres y humildes sufren por todo.

2. Traducción

Lo que antes era una broma sobre el futuro ahora aparece ante nuestros ojos.

En el pasado, bromeábamos sobre los arreglos detrás de nuestras vidas, pero ahora se están desarrollando ante nuestros ojos como usted dijo.

La ropa ha sido usada y se ha visto todo, pero la aguja y el hilo siguen ahí y no se pueden desatar.

La ropa que has usado está casi terminada. Guardo tu costurero y no soporto abrirlo.

Todavía extraño a mi antiguo amor y me compadezco de mi sirvienta, y también le di dinero en mi sueño.

Porque te extraño, también le tengo especial cariño a tu sierva. También soñé contigo y te envié dinero.

Sé sinceramente que todo el mundo tiene este odio, y las parejas pobres y humildes sufren por todo.

Sinceramente sé que todos en el mundo odiamos la separación, pero nosotros, la miserable pareja, nos sentimos aún más tristes cuando mueren.

3. Antecedentes

Estos tres poemas fueron escritos alrededor del 811 d.C. (el sexto año de Yuanhe), cuando Yuanzhen estaba a cargo de supervisar la censura imperial en Dongtai. Fue compuesto en 822 d.C. (el segundo año de Changqing). Yuan Zhen lo compuso en memoria de su fallecida primera esposa.

4. Apreciación

Este poema escribe principalmente sobre el "dolor de todas las cosas" después de la muerte de su esposa. El poeta escribió varias cosas que causaron dolor en la vida diaria.

El primer pareado "En el pasado bromeábamos sobre el significado de nuestra muerte, pero ahora estamos todos aquí". El poeta lamentó que lo que dijo antes se haya convertido en una realidad. El poeta se siente lleno de impotencia ante la partida de su esposa.

La copla en el mentón dice: "La ropa ha sido usada, pero la aguja y el hilo siguen ahí". La persona ha fallecido, pero las reliquias siguen ahí. Para evitar ver cosas y extrañar a las personas, regaló la ropa que había usado su esposa; mantuvo intactos los bordados que su esposa había hecho y no podía soportar abrirlos. El poeta quiere utilizar este método negativo para sellar la memoria del pasado, y este enfoque en sí mismo demuestra que no puede deshacerse de extrañar a su esposa.

El pareado del cuello dice: "Todavía recuerdo mi antiguo amor por mi sirvienta, y también le di dinero a mi sirvienta en mis sueños. Cada vez que veo a la sirvienta junto a mi esposa, también me despierta". tristeza, así que también siento lástima por la emoción de la criada. Durante el día, todo toca la escena y daña el estado de ánimo. Por la noche, el alma del sueño vuela por el inframundo para encontrarlo. Enviar dinero en sueño parece absurdo, pero es un enamoramiento conmovedor. La esposa que había estado sufriendo toda su vida falleció, y ahora el marido, que vive en riquezas y riquezas, no ha olvidado su antiguo amor. Ya no puede hacer nada por su esposa excepto "hacer sacrificios y regresar al campamento". . Entonces el pensamiento ansiado se convirtió en un sueño, y hubo un sueño sobre darle dinero a su esposa.

El último pareado cambia del significado general de "Sinceramente sé que todo el mundo tiene este odio" al significado específico de "las parejas pobres y humildes están tristes por todo". Aunque es inevitable que un marido y una mujer se separen, es aún más trágico para las parejas que sufren pobreza y pobreza. La última frase va un paso más allá de la frase anterior en general y se centra en escribir sobre los diferentes sentimientos de duelo de enviudar.

El dolor del poeta es como el viento que empuja las olas, avanzando. El poeta sabe expresar el significado que cada uno tiene en el corazón pero no en la boca en un lenguaje extremadamente sencillo y conmovedor. En términos de selección de material, el autor es bueno capturando algunas pequeñas cosas de la vida diaria sobre las que escribir, aunque son pequeñas, han tocado profundamente sus emociones. La narrativa es realista, las emociones son realistas y se expresan los verdaderos sentimientos del autor. Por lo tanto, se ha convertido en una obra maestra entre los poemas de duelo de los tiempos antiguos y modernos.

5. Otros poemas de Yuan Zhen

"Crisantemo", "Cinco poemas de Lisi·Four", "Xinggong", "Fu De Septiembre Ends (Personaje de otoño)", " Finales de otoño". 6. Notas

Broma: Hacer una broma.

Pensamientos de ultratumba: pensamientos sobre la muerte.

Hoy: Hoy.

La fila casi termina: ya casi termina.

Lástima: lástima, lástima.

Sinceridad: Sepa con seguridad.

Pobreza: sufrimiento.

Duelo: duelo.

Poemas de la misma dinastía

"Sangu Stone", "Warm Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poemas del odio", "Inscripción en la tumba de Jiadao", " "Copla de Tiantai Zenyuan", "Canción del dolor eterno", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".

Haz clic aquí para ver información más detallada sobre Dos de las Tres Canciones para Aliviar el Dolor