Introduzca las bondades del Qi Jinggong en la China clásica.

1. Ingrese la traducción original del texto chino clásico "Para aquellos que a menudo tienen éxito":

Según Liangqiu, Yanzi dijo: "¡No seré tan bueno como el maestro hasta que muera!" ) Yanzi dijo: "Cuando un bebé escucha Cuando llegue el momento, siempre tendrán éxito y el viajero siempre vendrá. Los bebés no son diferentes de las personas, excepto que a menudo no tienen nada que hacer (2) y, a menudo, hacen cosas. sin parar (3) ¿Es lo mismo que ④? /p>

Notas:

(1) Según Liangqiu: Ministro Qi Jinggong. (2) Marco: rendirse. (3) Hugh: Detente. (4) Por lo tanto: ¿Cómo se puede ver a Tonghu?

Traducción:

Liang Qiu le dijo a Yanzi: "¡Nunca alcanzaré a mi esposo hasta que muera (me temo)!". Yanzi dijo: "¡Escuché a esa gente!" que trabajan duro Las personas que trabajan duro a menudo pueden llegar a su destino. No tengo ningún talento especial que los demás, pero siempre pienso así."

Introducción:

p>

Xunzi dijo en "Persuasión": "Si no acumulas pequeños pasos, estarás a miles de kilómetros de distancia; si no acumulas pequeños arroyos, no serás un río. Un salto no son sólo diez pasos; esta es una gran contribución al éxito de Ma Xu. Perseverancia "La madera podrida no se puede tallar; con perseverancia, se puede tallar oro y piedra". Enfatiza la perseverancia y el esfuerzo continuo en hacer las cosas. Este artículo explica la misma verdad a través del diálogo entre Liang Qiu y Yan Zi: al hacer cualquier cosa, incluso aprender una materia, sólo puedes tener éxito si "siempre lo haces sin hacerlo, siempre lo haces sin parar". Yanzi utiliza su propio ejemplo para ilustrar este principio, que es muy convincente.

2. La buena traductora de Qi Jinggong, Sheila Gongjing, fue tan arrogante que la vela controló al pájaro y murió.

El público se indignó y ordenó a cientos de funcionarios que lo mataran. Yanzi dijo: "Zhu Zou ha cometido tres crímenes. Por favor, cuéntenlos y mátenlo por sus crímenes". Gong dijo: "Sí". Luego llamó a los generales para que contaran y dijo: "¡Zhu Zou! Es un pecado para ustedes". morir por mi señor, un pájaro; hacer que mi señor mate a alguien a causa del pájaro es el segundo pecado; hacer que los príncipes se enteren y me consideren un pájaro y despreciarlo es el tercer pecado”. p>

Se acabó el pecado de contar velas, por favor mátalo. El duque dijo: "No me mates, ya he oído hablar de mi destino".

Nota: ① Qi Jinggong, de apellido Jiang, fue el rey de Qi en el período de primavera y otoño. ②Zhu Zou, el sirviente.

③Fácil: Ata la cuerda a la flecha y dispara. A Qi Jinggong le gustaba disparar a los pájaros y controlarlos con velas, pero todos los pájaros huyeron.

Gong Jing estaba furioso y pidió a los funcionarios que lo mataran. Yanzi dijo: "Zhu Zou tiene tres crímenes. Pido que sus crímenes se enumeren primero y luego lo maten". Gong Jing dijo: "Sí".

Así que llamó a Zhu Zou y enumeró estos pecados delante de Gong Jing. Yanzi dijo: "Zhu Zou, perder un pájaro para tu rey es el primer crimen; dejar que nuestro rey mate a alguien por perder un pájaro es el segundo crimen; dejar que el príncipe sepa esto y pensar que mi rey valora a los pájaros más que a los hombres. Es el segundo crimen. "Tres crímenes". Después de enumerar los crímenes de Zhu Zou, Yan Zi pidió instrucciones para matar a Zhu Zou.

Gong Jing dijo: "No me mates, entiendo tu sugerencia".

3. Buena traducción de Qin Jinggong Este es un artículo chino clásico para segundo grado. Sólo he oído hablar de "Qi Jinggong es bueno". Vea si funciona.

Qi Jinggong era una buena mujer, su marido la condecoró y el pueblo chino hizo lo mejor que pudo. El ministro lo prohibió, diciendo: "Si una mujer es adornada por un hombre, rasgue sus vestidos y acorte su cinturón".

Yanzi dijo: "Tus discípulos no pueden salir. Algunos de ellos cuelgan cabezas de vaca en la puerta para vender carne de caballo. Si no lo haces adentro, no te atreves a hacerlo". afuera."

Gong dijo: "Está bien". En enero, el pueblo chino no podrá soportarlo.

A Qi Jinggong le gustaba que las mujeres usaran ropa de hombre, y todo el país hizo lo mismo. Jin Jinggong ordenó una prohibición y dijo: "¡Cualquier hombre que se disfraze de mujer debe arrancarse la ropa y cortarse el cinturón!". "(Sin embargo) cosas como arrancarse la ropa y los cinturones sucedieron una tras otra, y no pudo ser". ser detenido en absoluto.

Yanzi dijo: "Simplemente prohíbes a la gente fuera del palacio hacer esto, como colgar una cabeza de vaca frente a la puerta y vender carne de caballo". ¿Por qué no ordenas a la gente en el palacio que no se vista así? Entonces nadie fuera del palacio se atrevería a vestirse así. "

Qi Jinggong dijo: "Muy bien. "Dentro de un mes nadie en el país estará vestido así.

Explicación de la palabra: Arrancarse la ropa: Arrancarse la ropa y mirar a la otra persona. Se puede ver en todas partes que el emperador, los ministros y los discípulos tienen prohibido entrar al exterior. Simplemente no lo tomes si no lo quieres. ¿Por qué un día público? "¡Está bien!" Sí, no se permite tomar buena barba por vía oral.

4. Qi Jing Gong Huimin Lectura clásica china Respuesta original

Gong Jing se enteró de su destino.

Mientras estuve en Gongjing, llovió y nevó durante tres días. La colcha de hombre está hecha de 2 pelos blancos de zorro y la del salón está hecha de 3 piezas. Yanzi entró al lugar y preparó una habitación. Gong dijo: "¡Qué extraño! No ha hecho frío en tres días de lluvia y nieve". Yanzi le dijo: "¿No hace frío?". Yan Zi dijo: "Un bebé conoce a los antiguos sabios y sabios; cuando está satisfecho, sabe que tiene hambre; cuando hace calor, sabe que hace frío; cuando está inactivo, sabe que está duro. "Este señor no es tan bueno. Gong dijo: "Está bien". He oído hablar de la vida. "Esto es para prevenir la aparición de mijo en otoño y el sufrimiento del hambre y el frío.

Anotación para...

①: El primer tiempo despejado después de la lluvia y la nieve. ②Edredón : Igual que "desgaste". ③Orientación: Los escalones del palacio. 4 Hay una habitación: Temporalmente

Traducción

Cuando Gong Jing estaba en el cargo, la nieve no se aclaraba. Durante varios días, Gong Jing llevaba un abrigo de piel de zorro y estaba sentado en los escalones frente al salón principal, Yanzi entró al palacio y se quedó de pie por un momento, "¡Extraño!" Ha estado nevando durante tres días, así que no hace frío. Yanzi respondió: "¿Realmente no hace frío?" Gong Jing sonrió. Yanzi dijo: "Escuché que los reyes sabios de la antigüedad pensaban en el hambre de otras personas cuando estaban llenos, pensaban en el frío de otras personas cuando tenían calor y pensaban en el arduo trabajo de otras personas cuando estaban cómodas. " "Rey, nunca has considerado a otras personas", dijo Gong Jing, "¡Bien dicho! Recuerdo mi misión. Ordenó a la gente que distribuyera ropa de piel y comida a la gente hambrienta y fría".

Ejercicios

1. Explica las palabras subrayadas en el texto.

(1) El bebé escuchó a los antiguos sabios ()

(2) Desde el momento en que escapó, conoció el trabajo de las personas ()

2 Use Modern Chinese explica las oraciones subrayadas en el texto.

Es para dejar que la cosecha de mijo de otoño y el hambre y el frío

3. "Tres días de lluvia y nieve", ¿por qué Gong Jing piensa que "no hace frío"?

4. ¿Qué clase de persona es Yan Zi?

Respuestas de referencia

1, () Escuché (2) esfuerzos

2 (Gong Jing) ordenó a la gente que distribuyera ropa y ropa a los hambrientos y comida de gente fría.

3.

4. Atrévete a hablar (sé bueno hablando), sé considerado con la gente (ama al país y ama a la gente)

5. el texto chino clásico "Yanzi Sword" en "Yanzi Chunqiu".

Texto original

Cuando estuve en Gongjing, llovió y nevó durante tres días sin caer. El hombre, vestido con un pelaje blanco de zorro, estaba sentado en los escalones laterales del pasillo. Cuando Yanzi lo vio, le dijo: "¡Es extraño! Ha estado lloviendo y nevando durante tres días y no hace frío". Yanzi le dijo: "¿No hace frío?". Yanzi dijo: "Los bebés conocen a los antiguos sabios, pero conocen el hambre de las personas cuando están saciadas, su frialdad cuando tienen calor y su trabajo cuando están inactivas, pero eso no lo sabes hoy, dijo Gong: "Está bien". ! He oído que la vida "es dejar que Qiufa Xiaomi sufra de hambre y frío. Quienes ven las cosas que han pintado no preguntan por su ciudad natal; quienes las ven en la casa no preguntan por su hogar; quienes las ven en el campo no tienen nombre. Los que están estudiando son tanto a tiempo completo como a tiempo completo, y los que están enfermos son tanto a tiempo completo como a tiempo completo. Confucio escuchó: "Yanzi puede entender lo que quiere y Gong Jing puede hacer lo que quiera".

Qi Jinggong es la plataforma superior del pueblo. Taiwán lo ha conseguido, pero todavía quiere ser campana. Yanzi advirtió: "No te gusta el duelo del pueblo. Estás demasiado ansioso por construir una plataforma. Ahora es el momento de tocar la campana para recuperar al pueblo. El pueblo llorará". país, sino la alegría de un marido que se gana el corazón de la gente. Gong Jing es el único.

Traducción

Cuando Qi Jinggong estaba en el cargo, nevó durante varios días y el tiempo aún no mejoraba. El rey Jing vestía un abrigo de zorro blanco y estaba sentado en los escalones de la corte. Yanzi entró en la cancha y se quedó de pie un rato. Gong Jing dijo: "¡Qué extraño! Ha nevado durante unos días, pero no hace frío". Yanzi respondió: "¿No hace frío?". Yanzi dijo: "Escuché que los reyes sabios de la antigüedad conocían el hambre de los demás cuando estaban llenos, el frío cuando tenían calor y las dificultades de los demás cuando estaban tranquilos. Ahora el rey no lo sabe". Jing dijo: "¡Bien dicho! Entiendo tu educación.

"Así que ordenó a la gente que distribuyera abrigos de piel y comida a la gente hambrienta y fría. Orden: Cuando los encuentres en el camino, no preguntes de dónde son; cuando los encuentres en el callejón, no les preguntes quiénes son; cuando patrullas las estadísticas nacionales, no puedes recordar sus nombres. Los que están trabajando recibirán comida para dos meses, y los que están enfermos y con sueño recibirán comida para dos años. Yanzi puede aclarar sus deseos y Gong Jing puede implementar las políticas morales que ha logrado". "

Qi Jinggong construirá una plataforma alta y movilizará a muchas personas para trabajar. Una vez que se complete la plataforma alta, Qi Jinggong quiere reconstruir la campana. Yan Zijin amonestó: "El llamado monarca es aquel que no puede lograr su propia satisfacción con el arduo trabajo de la gente. El monarca no puede controlar sus deseos y construye una plataforma alta. Ahora quiere construir una campana. Esto es una gran carga para el pueblo y el pueblo estará descontento. No es una buena práctica que un monarca obtenga su propio placer aumentando la carga sobre el pueblo, ni es la forma de gobernar un país. "Qi Jinggong dejó de fabricar relojes a partir de ahora.

6. Textos antiguos y traducciones sobre Qi Jinggong Qi Jinggong fue a cazar.

Seleccionado de "Shuo Yuan" de Liu Xiang.

Texto original

Gong Jing fue a cazar. Subió a la montaña para ver un tigre y bajó de la montaña para ver una serpiente. Cuando regresó con Yanzi, le preguntó: "Fui. cazando hoy y vi un tigre cuando subí a la montaña y vi un tigre cuando bajé el río." serpiente. ¿Casi siniestro? Yanzi dijo: "La propiedad estatal es un presagio siniestro, pero no tiene nada que ver con ②. Ser sabio y no saber es un presagio siniestro; saberlo pero no usarlo es siniestro; no usarlo es un presagio siniestro. El llamado Siniestro, pero si esta persona también. Si ves un tigre en la montaña hoy, también es la habitación de un tigre; cuando ves una serpiente en Xia Ze, la cueva de la serpiente también es siniestra. Chun Qiu" Volumen 2

Anotación para...

Absolutamente: ②Y: Entre ellos. 3Xian: Una persona virtuosa. 4Por ejemplo: a, a. ⑤: Igual que "él ", ⑤¿Qué es? : Esto.

Traducción

Qi Jinggong fue a cazar y vio un tigre en la montaña y una serpiente en el pantano. Cuando regresó, le preguntó a Yan Zi: "Hoy voy a ir a cazar". Mientras cazaba, vi un tigre en la montaña y una serpiente en el pantano. ¡Esto es probablemente lo que la mayoría de la gente llama un presagio de mala suerte! Yanzi respondió: "Hay tres tipos de mala suerte en un país y lo que acabas de decir no se encuentra entre ellos". Lo siniestro de un país es que hay gente sabia que no sabe, que es la primera cosa desafortunada; saber pero no hacerse cargo es la segunda cosa desafortunada; ser nombrado pero no confiar en él es la tercera cosa desafortunada; Esto es lo que se llama mala suerte. Hoy el rey vio un tigre en la montaña. Esta montaña resultó ser la guarida de un tigre. Vi una serpiente cuando fui al pantano. ¡El pantano resulta ser una cueva de serpientes! Es normal ver un tigre en la guarida de un tigre y una serpiente en la guarida de una serpiente. ¿Cómo puedo decir que es mala suerte? ”

7. Ingrese el texto completo de chino clásico y la traducción de la primera unidad de chino clásico.

Queso de Yang Xiu: Alguien le dio al emperador Wu de Wei Cao Cao una taza de Después de que Cao Cao comió un poco, la palabra "和" estaba escrita en la tapa para que todos la vieran. Nadie pudo entender lo que significaba. Cuando llegó en orden, Yang Xiu le dio un mordisco y dijo: ", dijo Cao Gong. que le demos un mordisco a cada uno." ¿De qué hay que dudar? ”

Conociendo a Li: Era muy inteligente cuando era niño. Cuando tenía siete años, solía jugar con los niños. Vi un ciruelo al borde del camino, que tenía muchas ciruelas y flores. Las ramas estaban dobladas. Los niños luchaban por llegar allí. Sólo Wang Rong no se movía. Todos le preguntaron por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino y hay muchas ciruelas. ". Deben ser ciruelas amargas. "Otros niños lo recogieron y lo probaron. Así.

El burro de Zhuge Ke: Zhuge Ke es el hijo mayor del hermano de Zhuge Liang. El padre de Zhuge Ke, Zhuge Jin, tiene una cara larga y estrecha como un burro. Un día, Sun Quan convocó a los ministros y envió a alguien a traer un burro. Escribió las palabras "Zhuge Yuzi" en la cara del burro, Zhuge Ke se arrodilló y dijo: "Por favor, use un bolígrafo para agregar dos palabras. " "Entonces Sun Quan obedeció y le dio un bolígrafo. Zhuge Ke escribió entonces: "Querido burro. "Todos los presentes se rieron. Entonces Sun Quan le dio el burro a Zhuge Ke.

Xie Daoyun Xu Xu: En una noche fría y nevada, Xie An, un famoso general de la dinastía Jin, y su familia se reunieron para Conócelo. Hijo y sobrino hablando de poesía y ensayo.

De repente, la nieve cayó intensamente y el maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu Er, dijo: "Es casi como esparcir sal en el aire. La hija de su hermano dijo: "Sóplala". !" Hay amentos por todo el cielo, pero no es tan impresionante como es ". Un maestro sonrió feliz.

Cao Chong dijo: Cuando Cao Chong tenía cinco o seis años, su conocimiento y juicio ya eran comparables a los de un adulto. Una vez, Sun Quan envió un elefante gigante. Cao Cao quería saber el peso del elefante, así que preguntó a sus subordinados. No importaba cuánto lo pesara, no podía saberlo. Cao Chong dijo: "Pon el elefante en el bote grande, marca el lugar donde llega la superficie del agua y luego deja que el bote lleve otras cosas (cuando la superficie del agua alcance la marca), pesa estas cosas y luego compara (el total). masa de las cosas es casi igual a la Calidad del elefante)" Cao Cao estaba muy feliz y lo hizo de inmediato.