Una palabra de elogio por el talento de Dong Qing.

Los poemas que describen a genios incluyen:

1. "Historia del Sur · Biografía de Xie Lingyun" de Li Yanshou de la dinastía Tang.

Texto original:

Solo hay * * * una piedra en el mundo, y Cao Zijian tiene ocho cubos. Lucharé y lucharé desde la antigüedad hasta el presente.

Traducción:

Desde las dinastías Wei y Jin, ha habido piedras literarias (una unidad de capacidad, una piedra equivale a diez dou) en el mundo, entre las que se encuentra Cao Zijian ( también conocido como Cao Zhi) monopolizó ocho dou. Si ganas una pelea, el resto del mundo compartirá la pelea.

2. A principios de otoño, Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, le dio a Pei diecisiete cartas.

Texto original:

Lejos del mar, el viento melancólico llega al fin del mundo. La aparición de la estrella del sur presagia la llegada del caluroso verano y el aire caliente se evapora formando nubes de colores.

El tiempo no puede retroceder y Long Tianjia, de seis años, pasa por el ciclo una y otra vez. Confucio lamentó que la calabaza se aferrara a un lado y no pudiera vivir en todas direcciones.

Ahora no tengo un lugar donde seguir mi carrera. A menudo suspiro y toco el guzheng solo. Sr. Pei, su valentía, brillantez y brillantez surgieron de repente.

Tus huellas están por todas las Llanuras Centrales y hay gente valiente por todas partes. Te gusta correr cargando a dos mujeres que son más hermosas que flores de loto.

Su canto es tan melodioso que les preocupa el paso del tiempo y no pueden disfrutarlo. Se encuentran joyas en las profundidades del mar, dragones y serpientes se esconden en los cinco grandes lagos.

Si un día el emperador te ve, tu camino hacia el éxito no está muy lejos. Si tienes mala suerte, sígueme y practica el elixir.

Traducción:

Lejos del viento y del mar, la tristeza sopla por todo el mundo. La aparición de la estrella del sur presagia la llegada del caluroso verano y el vapor forma nubes de colores.

El tiempo no puede retroceder y el auto aéreo de seis dragones conducido por el dios del sol sigue circulando. Bian He lloró porque nadie apreciaba el hermoso jade, y Confucio lamentó que la calabaza estuviera pegada a un lado y no pudiera apuntarse en todas direcciones.

Ahora no tengo fama ni fortuna y, a menudo, me siento inferior sólo a mí mismo. Sr. Pei, su héroe es heroico, su talento arde y usted se levanta de repente.

Viajas por las Llanuras Centrales y te haces amigo de héroes. Te gusta llevar contigo dos bellezas que son más brillantes que las flores de loto.

Sus canciones son ruidosas y tranquilas, por lo que les preocupa el paso del tiempo y no poder disfrutar al máximo. Las joyas provienen de las profundidades del mar y los dragones y serpientes se esconden en montañas y lagos.

Si un día el emperador se enamora de ti, tu camino hacia el éxito no está muy lejos. Si no tienes suerte, practica conmigo.

3. "Lü Zhong envía a su segundo hermano a Xijing" de Li Bai de la dinastía Tang

Texto original:

Luke sonríe hacia el oeste, tu La puerta es como un sueño. La escarcha desaparece en el ministro y recuerdo el palacio de la luz todos los días.

Después de admirar a los dos dragones, serás coronado de talento. Grupo de elevación de Pingqu, Han Yiling Changfeng.

Bailando mangas y soplando la luna de otoño, cantando y festejando por la mañana. ¿Qué pasará si te envío a miles de kilómetros de distancia?

Traducción:

Aunque vivía en el continente oriental, mi corazón aún permanecía en la capital, e incluso mis sueños estaban llenos de las escenas en torno al monarca ese día. Desde que me recogí el pelo, me teñí el pelo en Bai Rushuang. Es porque extraño la cancha todos los días.

Lo que es envidiable es que ustedes dos son realmente como dos dragones de pegamento que salen del abismo, y ustedes dos tienen los mayores talentos del mundo. En el campo de pruebas, galoparás como un caballo en un camino llano y extenderás tus alas como un Kunpeng al viento.

Después de beber, no pude evitar agitar mis mangas y bailar bajo la luna de otoño. Donde cantaba y bailaba a mi antojo, el canto de los gansos salvajes llegaba desde el horizonte. Hoy te enviaré a probarlo a miles de kilómetros de distancia. No sé cuándo nos encontraremos en un evento así.

Preguntó Sogou.

4. "Zhang Ji" de Han Yu en la dinastía Tang

Texto original:

El artículo de Du Li fue escrito en pleno apogeo.

No sé lo estúpida que es la gente, así que es una calumnia.

¡La efímera que sacude el árbol es ridícula!

Traducción:

Los poemas de Li Bai y Du Fu conviven, como interminables rayos de luz que brillan sobre el mundo de la poesía.

Pero no sé si los eruditos frívolos sean ignorantes. ¿Cómo se les puede calumniar con la misma calumnia de siempre sobre la resignación?

Como hormigas que intentan sacudir un árbol, es ridículo que no se midan.

5. Sobre los cinco poemas de Zhao Yi en la dinastía Qing (Parte 2)

Texto original:

Los poemas de Li Bai y Du Fu tienen ha sido recitado por miles de personas Leer ahora Levantarse no es nada nuevo.

Hay gente talentosa en todo el país, y sus poemas y su popularidad se transmitirán durante cientos de años.

Traducción:

Los poemas de Li Bai y Du Fu han sido elogiados por miles de personas, pero no hay nada nuevo en leerlos ahora.

El país ha producido talentos de generación en generación, y sus poemas, artículos y popularidad se transmitirán durante cientos de años.

6. "La canción de los ocho inmortales bebiendo" de Du Fu de la dinastía Tang

Texto original:

Zhang Zhi montaba un caballo parecido a un barco , deslumbró y se quedó dormido en el fondo de un pozo en llamas.

Las tres batallas en Ruyang comienzan en el cielo. Estoy salivando en la esquina del camino, deseando poder llegar a Jiuquan.

Miles de yuanes en alcohol y una taza de música llaman a evitar a los virtuosos.

Zongzhi, un chico guapo y hermoso, mira al cielo con ojos blancos, tan brillantes como un árbol de jade frente al viento.

Antes de que la dinastía Su Jin bordara a Buda en Changzhai, a menudo le gustaba escapar del Zen cuando estaba borracho.

Li Bai escribió cientos de poemas sobre la bebida. Chang'an fue a dormir a un restaurante. El emperador se negó a abordar el barco y afirmó ser el maestro del vino.

Las tres tazas de hierba de Zhang Xu fueron transmitidas, y antes de que pudiera quitarse el sombrero y mostrar la cabeza al príncipe, arrojó el papel como una nube.

Jiao Sui Wu Dou Mi es sobresaliente y su elocuencia es asombrosa.

Traducción:

Cuando estaba borracho, Zhang Zhi montaba a caballo, balanceándose como si estuviera en un barco. Quedó ciego y cayó al pozo y se quedó dormido en el fondo.

Li Xian, el rey de Ruyang, fue a ver al emperador después de beber tres copas de vino. En el camino, me encontré con un auto lleno de Jiuqu. El olor a alcohol me hizo la boca agua. Es una pena que no pudimos sellarlo en el condado de Jiuquan, el agua allí sabe a vino.

Shi Li, su mano derecha, gasta miles de dólares y bebe como una ballena tragando agua de cientos de ríos para obtener ganancias diarias. Se afirma que el propósito de hacer un brindis es deshacerse de la política y dar paso a la belleza.

Cui Zongzhi es un joven apuesto. Cuando bebe una bebida, a menudo mira hacia el cielo. Su hermosa figura es como un árbol bien proporcionado.

Aunque Su Jin ayunaba y era vegetariano frente al Buda, a menudo olvidaba los preceptos budistas cuando bebía.

Li Bai podría escribir cientos de poemas durante una fiesta. Iba a beber a los restaurantes de la calle Chang'an y, a menudo, dormía en hoteles. El emperador celebró un banquete en el lago y lo llamó para que escribiera un prefacio al poema. Se negó a abordar el barco porque estaba borracho, afirmando ser un borracho.

Zhang Xu bebió tres copas de vino y escribió un libro con un pincel. La gente lo llamaba Cao Xian. A menudo se quitaba el sombrero delante de los príncipes y nobles y escribía apresuradamente. Si Dios le ayuda, su libro será como una nube de humo sobre el papel.

Después de cinco copas de vino, recuperé las energías. Las conversaciones en los banquetes suelen sorprender a todos.

7. Los recuerdos de Du Fu sobre la primavera de Li Bai en la dinastía Tang.

Texto original:

La poesía de Li Bai no tiene paralelo y su magnífica creatividad va mucho más allá de la gente común. Los poemas de Li Bai son el estilo fresco de los poemas de Yu Xin y el espíritu de las obras de Junzai.

Ahora, estoy solo en el árbol de primavera en Weibei, y tú estás en el sol del sureste, en el atardecer y en todos los lados del cielo, solo puedo extrañarte. ¿Cuándo podremos volver a beber y discutir nuestra poesía?

Traducción:

La poesía de Li Bai no tiene paralelo y su magnífico talento supera con creces el de la gente común. Los poemas de Li Bai tienen la frescura de los poemas de Yu Xin y la elegancia de las obras de Bao Zhao.

Ahora, estoy solo en Weibei frente a los árboles primaverales, y tú estás observando el atardecer en Jiangdong, y solo puedo extrañarme desde la distancia. ¿Cuándo podremos tomar una copa en la misma mesa y comentar en detalle nuestros poemas?