Apreciación del "Talismán de adivinación - Luna colgante y árboles" de Su Shi

imagen en la palabra. La luna perdida, los escasos árboles de tung, las ramas frías, la persona solitaria, el vacío solitario, el banco de arena solitario. Evidentemente, en este poema, el autor utiliza la imagen de la solitaria luz de la luna para expresar sus sentimientos y deseos, y para expresar su distanciamiento, vanidad y desprecio por las costumbres.

"Cuando falta la luna, la gente debe estar en silencio". Aquí, Su Shi creó una atmósfera de soledad en la oscuridad de la noche al escribir sobre el paisaje que vio en el patio a altas horas de la noche.

"Fuga" se refiere al vino de caldero roto que usaban los antiguos para marcar el tiempo, es decir, a altas horas de la noche, es decir, cuando el vino de caldero roto se queda sin agua y está más tranquilo, se sale del patio y mira a la luna. Era una noche muy solitaria y la luna pareció darse cuenta. Emite una luz brillante de los escasos árboles de tung, como si colgara entre las ramas.

Las siguientes dos frases son "Quien ve a un extraño solo, una sombra brumosa y solitaria", el entorno es tan tranquilo y solitario. Cuando todo es como un sueño, nadie está tan solo como yo vagando bajo la luz de la luna. Voló por el cielo como un ganso salvaje solitario.

A diferencia de los holgazanes escritos en "Tour nocturno en el templo Chengtian", Su Shi hizo una profunda contribución al surgimiento de un hombre solitario y un Hong solitario, un hombre solitario con muchas preocupaciones, y el surgimiento de soledad etérea. Cuando se combinan estas dos imágenes se produce un conjunto de correspondencias importantes, que nos hace sentir que el frío estado de ánimo de un ermitaño es como la sombra etérea de un arco iris solitario.

Estas dos frases no son sólo una descripción realista del paisaje, sino también una expresión simbólica de la alteridad y la irreconciliabilidad del ermitaño a través de la correspondencia entre la persona y el solitario Hong, y una profunda soledad, especialmente psicológica. , que es la preocupación última expresada en muchas obras excelentes.

En "Xia Qian", Su Shi puso a Hong y a otros en la misma situación. "Me di vuelta en shock, odiando que nadie pudiera salvarme". Esta frase "No puedes salvarte odiando a nadie" simplemente expresa mi soledad y mi soledad.

Cuando las personas se sienten solas, siempre miran a su alrededor y buscan, pero lo que a menudo encuentran al final es más soledad. Ya sea "no odiar a nadie a quien salvar" o "saqué la daga y miré en todas direcciones", ¡en realidad están extremadamente ansiosos por tener un confidente en el mundo!

“No quiero vivir en las frías ramas, el solitario banco de arena está frío”. En las dos últimas frases, sigo escribiendo sobre el solitario Hong, describiendo al solitario Hong que no tiene compañeros. Solo puede volar de un lado a otro entre las ramas frías, dejando atrás a todas las personas. Recogió todas las ramas frías pero se negó a vivir y finalmente se quedó en el banco de arena solitario y desolado, pasando la noche extremadamente fría solo.

Aunque solo escribe sobre la soledad y no sobre personas recluidas, todavía puede sentir profundamente la existencia de las personas, la situación solitaria y el noble orgullo del autor cuando fue relegado a Huangzhou, y su falta de voluntad para seguir. la multitud. En sus palabras, el autor objetiva sus sentimientos subjetivos y escribe sobre el aprecio mutuo entre usted y la soledad. Las magníficas habilidades artísticas contienen sentimientos profundos incomparables.

Datos ampliados

Proyecto residencial Bu Zuohuang Zi Zhou Ding Huiyuan

Dinastía Song: Su Shi

La luna curva en forma de gancho cuelga del escasa En el plátano; en plena noche, el agua del reloj de agua sigue goteando. ¿Quién ve tu sombra solitaria, tu sombra brumosa y solitaria del arco iris?

Por la noche, de repente se asusta, vuela repentinamente y regresa con frecuencia, pero nadie comprende sus infinitos sentimientos internos. Siguió vagando entre las frías ramas, pero se negó a posarse en ningún árbol y finalmente aterrizó solo en los fríos bajíos.

La luna menguante colgaba en lo alto de los escasos sicómoros, y la multitud comenzó a guardar silencio con el sonido del agua que goteaba. ¿Quién puede ver a un hombre solitario caminando solo, como la figura etérea de un ganso solitario? De repente lo recordó y se giró apresuradamente, sintiendo odio en su corazón pero nadie podía entenderlo. Cortó todas las ramas frías y se negó a vivir, pero se escondió en el solitario banco de arena y estuvo dispuesto a soportar las dificultades.

Antecedentes creativos

Según los registros históricos, este poema fue escrito en Huangzhou en diciembre del quinto año de Yuanfeng (1082) o al comienzo del sexto año de Yuanfeng (1083). ) por el emperador Shenzong de la dinastía Song. El Jardín Dinghui está ubicado en el sureste del condado de Huanggang, hoy provincia de Hubei, también conocido como Jardín Dinghui. Hay otro artículo de Su Shi, "Wandering Ding Huiyuan".

Como se puede ver en lo anterior, este poema fue escrito por Su Shi cuando fue degradado a Huangzhou para vivir en el jardín Dinghui por primera vez. Su Shi fue degradado a enviado adjunto de Huangzhou Tuanlian debido al llamado "Caso de la poesía Wutai".

Su Shi se mudó a Huangzhou desde febrero del tercer año de Yuanfeng (1080) hasta junio del séptimo año de Yuanfeng (1084) y vivió en Huangzhou durante más de cuatro años.

Enciclopedia Baidu-Residencia Jardín Bu Zizi Huangzhou Dinghui