"El camino de piedra en la montaña fría a lo lejos está inclinado" proviene de "Mountain Journey" de un poeta de la dinastía Tang. El poema completo: El camino de piedra en la montaña fría a lo lejos está. inclinado, y hay gente viviendo en las nubes blancas. Deténgase y siéntese en el bosque de arces por la noche; las hojas son tan rojas como las flores en febrero debido a las heladas.
Traducción: El camino rocoso es sinuoso y desciende hasta la cima de la montaña, donde se ven apenas algunas casas donde crecen las nubes blancas. Detuve el carruaje sólo porque me encantaba la vista nocturna del bosque de arces. Las hojas de arce manchadas de escarcha eran mejores que las brillantes flores de febrero.
Notas:
1. Senderismo por la montaña: caminar por la montaña.
2. Hanshan: se refiere a las montañas a finales de otoño.
3. Camino: camino pequeño.
4. Donde surgen las nubes blancas: Las diversas dinámicas de las nubes blancas que se elevan, se arremolinan y flotan también indican que la montaña es muy alta.
5. sesgar: Esta palabra se pronuncia xiá, que significa estirar.
6. Siéntate: Porque.
Introducción al autor: Du Mu (803-852) nació en Jingzhaowen, dinastía Tang (actual ciudad de Xi'an, provincia de Shaanxi), con el nombre de cortesía Muzhi. Nieto de Du You. Literato de la dinastía Tang y Yamato Jinshi. Se desempeñó sucesivamente como secretario del Enviado de Huainan Jiedu, censor de supervisión, juez de Xuanzhou Tuanlian, censor de palacio, culto interno, Zuo Buque, editor del Museo de Historia, Si Xun Yuan Wai Lang, y gobernador de Huang, Chi, Mu, Hu y otros estados. En sus últimos años vivió en Fanchuan y era conocido como Du Fanchuan.
Apreciación de la poesía
"El camino de piedra en la fría montaña a lo lejos está inclinado", escribiendo sobre montañas y caminos de montaña. Un camino sinuoso se extiende hacia la cima de la montaña. La palabra "yuan" describe la longitud del camino de montaña, y la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "arriba" para describir el terreno montañoso alto y suave.
"Baiyun nació en una familia", escribiendo sobre nubes y personas. El poeta miró hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Donde flotaban las nubes blancas, había varias casas de piedra y muros de piedra hechos de rocas de montaña. La "gente" aquí corresponde al "camino de piedra" en la oración anterior: este camino de montaña es el pasaje que sube y baja por las varias casas, que une orgánicamente los dos paisajes.
El poeta se limita a realizar descripciones objetivas de estos paisajes. Aunque se usa la palabra "frío", es sólo para desentrañar las palabras "tarde" y "escarcha" a continuación, y no expresa la tendencia emocional del poeta. Después de todo, solo se trata de prepararse para la descripción posterior: delinear el entorno donde se encuentra Maple Forest.
El contenido anterior se refiere a Baidu Chinese-Shanxing