2. Los caracteres tibetanos en la primera imagen están obviamente compuestos de varias letras tibetanas. Las personas que no entienden el tibetano no pueden entenderlas, y mucho menos expresar su significado.
3. El idioma tibetano en la segunda imagen es estándar. Si se tradujera al chino (me refiero a la traducción literal), ¿sería extraño decir "nunca renunciar"? De hecho, en un contexto tibetano, no hay límite para lo que dijo, y no es sorprendente que el significado de "renunciar" pueda traducirse como "nunca te rindas", "nunca te rindas" y "nunca cambies". /p >
4. La tercera imagen es puramente una mezcla de peces y perlas. Puedo decirte responsablemente que las palabras son completamente hechas por él mismo o que está dibujando círculos, escribiendo bichos, hurgando narices... De todos modos, no es tibetano.
5. La respuesta más rápida, ¡vas a comer mierda! ! ! ! ! ! ! ! ! !