He estado viendo "Friends" estos días y hay las siguientes oraciones en el guión (columna complementaria de preguntas). ¿Cómo traducir la última frase?

La última frase se puede decir simplemente: Si no fuera por ti, nunca la perseguiría.

Go for it es un coloquialismo del inglés americano, que significa perseguir algo, aquí con Julie.

El para aquí puede entenderse como porque.

En contexto, Chandler le había pedido previamente a Ross que renunciara a Rachel, y Ross siguió su consejo, por lo que hubo esa conversación. Si no fuera por ti, no perseguiría a Julie. En cuanto a los cambios de tiempo, pertenece a la gramática de secundaria.