Por favor, no envidies a Jie Yuhua, porque estás lleno de poesía y pintura.
Fuente: El dicho clásico chino de la palabra de moda en Internet "Depende principalmente del temperamento".
La traducción al chino clásico se refiere a la traducción del chino clásico, la poesía antigua y otros idiomas antiguos a palabras modernas de uso común. Entre ellos, la traducción al chino antiguo se puede dividir en traducción literal y traducción libre. La traducción literal en chino antiguo se refiere al método de traducción equivalente basado en las palabras y oraciones del texto original. Requiere lealtad al texto original, meticulosidad y expresión precisa del significado original.
Datos ampliados:
Habilidades de traducción del chino antiguo:
1. Los métodos específicos de la traducción literal del chino antiguo incluyen principalmente transferencia, transferencia, adición, eliminación y retención. .
2. Traducción, traducir es traducir palabra por palabra según el orden de las palabras del texto original. Este es el método más básico y el primer paso en la traducción literal. Para oraciones con el mismo orden de palabras y estructura sintáctica en chino antiguo y moderno, no es necesario cambiar el orden de las palabras de la oración original al traducir hoy. Solo es necesario seleccionar las palabras apropiadas del chino moderno para traducir las palabras en el chino. frase original.
3. Cambiar significa que el orden de algunas palabras y expresiones en el chino antiguo son diferentes del chino moderno. Al traducir, las palabras deben moverse de acuerdo con los hábitos de expresión del chino moderno.
4. Eliminar es el antónimo de "añadir". La eliminación significa que las palabras individuales del texto original se pueden eliminar sin traducción. Algunas expresiones y palabras funcionales en chino clásico ya no se utilizan en chino moderno y no existen estructuras sintácticas similares ni palabras funcionales correspondientes. En este caso, siempre que en la traducción se exprese claramente el significado del texto original, no se podrán traducir palabras individuales.