¿Qué es "raíz"? 〖Pregunta en inglés〗

Al igual que los radicales de los caracteres chinos, las raíces son una parte importante de las palabras en inglés. Si estás familiarizado con las raíces en inglés, puedes hacer inferencias al memorizar palabras.

EM-, EN-, IM-, IN-

en, al

Intro, en

El prefijo em, en , im e in son componentes importantes de la formación de palabras en inglés. ***Hay cuatro grafías. em y en provienen de adverbios y preposiciones griegas, im e in provienen de preposiciones latinas, incluidas in, Within y upon. El primer sonido de la raíz conectada es uno de los tres sonidos bilabiales p, b, m, se escribe em o im. El sonido bilabial está conectado con el sonido bilabial para facilitar la pronunciación, como embargo n. ], empírico a. [experimentar], impartir v. [enseñar, informar] y otras palabras si el primer sonido de la raíz no está entre los sonidos bilabiales, se escribe en o en, como enamor v. , incidir v. [cortar, tallar], etc.

embargo prohibir la entrada, prohibición, obstrucción

embarcar tomar un barco, embarcarse

avergonzar; vergüenza, vergüenza

incrustar incrustado, profundamente plantado

embellecer embellecimiento, decoración

símbolo emblema, insignia

encarnar expresión específica, incorporado

abrazar abrazar, incluir, aceptar

enredar crear confusión

empatía ***, inmersión

enfatizar enfatizar

experimental empírico

emplear contratar, utilizar, usar

facultar, autorizar y

representar desempeño

p>

enamorarse encantado

encase incluido en el estuche, incluido en la caja

encanta encantado, confuso

enclave territorio cerrado

encierra envolvente

abarcar rodear

encontrar encuentro

alentar alentar, inspirar

invadir ocupar, entrometerse

p>

esforzarse esfuerzo

endémica única de un lugar determinado

respaldar respaldo; de acuerdo

dotar dotar

aguantar, paciencia, perseverancia

Energía, vitalidad

envolver rodear, envolver, envolver

imponer fortalecer, instar, forzar

participar involucrarse, estar ocupado

engendrar provocar, producir

grabar grabar, recordar (en el corazón)

mejorar aumentar, mejorar

ordenar comando, prohibido

disfrutar regocijarse, disfrutar

alistarse servir, unirse al ejército

enfurecer enfurecer, enfurecer

arrebatar hacer éxtasis

enriquecer enriquecer, enriquecer, decorar

enriquecer enriquecer, enriquecer, decorar

p>

inscribirse inscribirse, registrarse, alistarse

consagrar consagrar en templos, adorar como sagrado

envolver cubrir, cubrir

esclavizar para esclavizar

atrapar para atraer a una trampa

asegurarse de asegurar

enredarse para confundir, caer en

cautivar al abanico

vivir

atraer, seducir

tener derecho a dar un nombre, a calificar, a tener derechos

entrada a quedar fascinado, a quedar fascinado

instar a suplicar

atrincherar cavar una trinchera para proteger, establecer

encomendar encomendar

envolver para rodear, rodear

medio ambiente

medio ambiente

p>

entorno entorno, suburbios

imaginar imaginación, imaginación

imaginar imaginación (futuro)

enviado mensajero

beber absorber, beber

inmanente interior

sumergir sumergirse, sumergirse en

inmigrar emigrar

menoscabar daño, reducir

p>

empalar empalar con objetos punzantes, rodear

impartir transmitir, dar, contar

impugnar censurar, acusar, acusar

impedir obstaculizar

impulsar impulsar, forzar

poner en peligro, poner en crisis

impetuosa, impulsiva, violenta

impulso, fuerza motriz, impulso, estimulación

impacto, impacto, golpe

implante, instilar, inyectar

implementar herramienta, implementar; realizar, completar

implicar implicar, insinuar

insinuar implícito, implícito

implorar solicitud

importar entrada de producto de importación

imponer impuestos, forzar

imponer apariencia grandiosa, magnífica

incautar la columna, retener

maldición imprudente

p>

imprimir grabado, imprimir, sellar; imprimir en la memoria, mover

imprimir huella, estampar influencia indeleble

improvisado, desprevenido, inmediatamente

mejorar potenciar, mejorar

impulso inspiración, motivación, estimulación

innato nace

encarcelamiento encarcelamiento, encarcelamiento

encarnado para materializar, encarnar

el incienso enoja

incentivo estímulo, estímulo, motivación

incaption inicio

incidente cosas incidentales, acontecimientos

incipiente Comienzo, etapa temprana

incidir tallar, tallar

incisivo agudo, agudo

incitar incitar, provocar

inclinar inclinación , inclinación ; Tendencia, proximidad sexual, hobby

incluir incluir, incluir

incorporar incorporar, fusionar, expresión específica

aumentar aumentar

incriminar acusar

incubar deliberar, deliberar, planear

inculpar acusar, acusar

incurrir incurrir

deuda endeudada

yo

ndent dejar una mella en

indicar para indicar, mostrar

inducir a causar

enamorarse de obsesionar (a las personas)

inferir inferir, inferir, implicar

infiltrarse infiltrarse, infiltrarse

inflamar enojar, irritar

inflar hacer hinchar, hacer intención

inclinar girar, cambiar

infligir causa dolor, infligir (lesión, etc.)

influir influencia (fuerza), poder

el influjo surge, fluye hacia

infringir, violar

enfurecer irritar

infundir infundir, inspirar

ingenioso genio inventivo, sensible

ingenuo franco, honesto, honesto

elemento ingrediente arraigado profundamente, teñido profundamente

elemento componente, molécula componente

ingreso entrar

habitar vivo , habitar

inhalar inhalar

inherente inherente

heredar herencia

inhibir inhibición

etapa inicial inicial

iniciar iniciar, comenzar

inyectar unirse

mandato judicial, orden, prohibición

bahía de entrada, Haikou

innato inherente, nacido

interior interno, interior

innovación innovación, innovación

indagar indagación, investigación

inquisitivo entrometido, inquisitivo, curioso

ataque invasivo

inscribir grabado

inseminar cerda, fertilizar

insertar insertar

insight insight

insistir en la persistencia

inspeccionar la inspección

inspirar

ubicación de la instalación

ejemplo de instancia, ilustración

instante instante, inmediato

instigar incitar, incitar

inculcar inculcar

instituir creación, formular, proceder

instruir da órdenes a, informa

instrumentos herramientas, instrumentos

instrumentos útiles

insultos, insultos, para... groseros

insurrectos, traidores, insurrectos

intenso fuerte, feroz

intentar intención, planear

intoxicar hacer Intoxicar, excitar

intrincar complicado

intrigar atraer, despertar interés, confundir; conspiración

invadir perturbar, invadir

intuición conocimiento intuitivo, intuición

inundación corriente violenta, inundación

inure acostumbrado; para

invadir la infracción

inventar engaño, tentación

inventar invención, ficción

directorio de inventario, inventario

invertir inversión, dotación

vigorizar para inspirar, fortalecer, llenar de vida

invocar para suplicar

involucrar para atrapar, involucrar, influir

hacia adentro, interno, espiritual, interior

p>

hacia adentro

Arriba

EPI-

sobre, hacia

Arriba, hacia

El prefijo epi proviene del adverbio griego y la preposición epi. Es un prefijo importante en griego y consta de muchas palabras, pero no muchas en inglés. La ortografía de epi también se puede cambiar a ep, generalmente. dependiendo del primer sonido de la siguiente raíz: si el primer sonido de la raíz es una vocal o una consonante h, se escribe ep, en caso contrario se escribe epi. Por ejemplo, época [Nueva Era] (griego) Esto es. cierto para epoche), y efímero a. [ephemeros] (griego ephemeros). El sustantivo de ephemeral es ephemera, que significa [vida y muerte], ep es sobre y hemera es día. Un día [la vida sólo dura entre el día y la noche], sabes que la vida es muy corta

Epidemia efímera, de corta duración

, contagiosa

. epigrama Una broma, un dicho breve e ingenioso

final del epílogo, comentarios finales

interludio del episodio

carta epístola

epitafio epitafio poema Texto , epitafio

epíteto es un descriptor adjunto al nombre de una persona

epítome es un epítome típico

época es una era, período, era

Arriba

FORE-

antes

antes

fore proviene del adverbio fore en inglés antiguo La primera palabra de. Producto nativo en inglés No hay muchas raíces, y esta es una de las más importantes, además de fore, este prefijo se escribe ocasionalmente como for, como forward [forward] Además del uso de before, for. también tiene el significado de [separación, excepto], como por ejemplo: prohibir v. [prohibido], renunciar a v. [renunciar], desamparado a. [solitario, indefenso], renunciar a v. [eliminar, rendirse], etc. son algunas palabras de referencia que comienzan con

antes mencionado

antes mencionado, arriba

antes delante, delante

antepasado ancestro

predicción de presagio, profecía

predicción de pronóstico, previsión, previsión

prediccion predestinada

antepasado ancestro

vanguardia el lugar más importante, lo más importante La posición del delantero

antecedente, lo anterior

antecedente, el pasado, el anterior

primer plano, el más ojo -posición de captura

preconocer

capataz, capataz

principal, ante todo

f

precursor adelante, pionero

prever presciencia

presagiar presagio, presagio

previsión previsión, previsión

prevenir prevenir de antemano

predecir predicción

premeditación prevista

advertir advertencia anticipada

prólogo prefacio, introducción

adelante, adelante; promoción, promoción

Arriba

INTER-

entre, entre

Centrado

El prefijo inter proviene de la preposición latina inter, que originalmente tenía el significado de entre y entre. Palabras como interdicto v. [prohibido], interés n. [interés, interés] y otras palabras son bastante especiales, provienen del latín interdicere, Dicere originalmente significa el. verbo [hablar], y con la adición de inter, cambia de [insertar con palabras] a [juicio], y luego al inglés moderno [prohibido] El interés viene del latín interesse, y la raíz de esse es the. Palabra latina be El significado original del verbo es [en el cual], que luego se extendió a los significados de [diferencia mutua], [participación], [relacionado con intereses] y otros significados. La tercera persona singular del tiempo presente de esse es est. , por lo que la ortografía de interesse se convierte en interés

interacción, interacción

interceder, mediación

interceptar, interceptar, arrestar

intercambiar. alternancia

p>

comunicación sexual, transporte

prohibición de prohibición

interés interés, interés; interés; >período intermedio intermedio, período de transición

interior interior, interior

inserción interpuesta

entrelazado hace combinación, hace entrelazamiento

tiempo de intervalo de interludio , intermedio

intermedio medio

entremezclar mezcla, mezclar

intermedio tiempo de descanso, interrupción

intermitente intermitente, intermitente

interno interno, interno

internacional internacional

interacción influencia mutua, interacción

interpolar agregar, insertar palabras

interponer lugar en el mediar, insertar, arbitrar

interrogar interrogar, interrogar

interrumpir interrumpir, obstaculizar

p>

intersecar intersectar, penetrar

interrumpir dispersar, embellecimiento

intersticio grieta, espacio

entrelazar enredar, enredar

intervalo intervalo tiempo, intervalo

intervenir inserción, interferencia

Arriba

MAL-

bad

bad

mal se deriva del adjetivo latino malus y del adverbio masculino, y su significado original es malo. Por ejemplo: maldición n. [maldición], malefactor n., malévolo a. [malicioso, regodeador], se transforma de masculino, y otras palabras se escriben mal. Algunas de ellas provienen del francés, como el latín male habitus [enfermo, indispuesto], que es francés. maladie n. [enfermedad], porque el francés antiguo también se originó en el latín, y luego ingresó al inglés, y gradualmente se convirtió en el sustantivo actual malady n., equivalente al inglés facilidad o comodidad, inadaptado, incapaz de adaptarse. con el medio ambiente

maladroit torpe

enfermedad

malestar malestar, malestar

malcontento resistencia, insatisfacción

maldición maldición

malhechor malhechor, criminal

malévolo vicioso, malicioso

malversación malversación, malas acciones

deformidad malformada

mal funcionamiento mal funcionamiento

malicia resentimiento, malicia

maligno Maligno

maligno resentido, malicioso, malvado

maligno nocivo, vicioso

p>

desnutridos desnutridos

desnutrición nutrición deficiente

maltrato

Top

MON-,MONO-

one

solo

El prefijo mon, mono proviene del adjetivo griego monos, y su significado original es [solo, sólo si el primer sonido de la parte raíz es]. una vocal, se escribe mon; si es una consonante, se escribe mono. Por ejemplo, monasterio n [monasterio], derivado del griego monasterion [vivir solo], y luego combinado con el latín monasterium y el inglés medio. apareció la ortografía de monasterio Las palabras individuales compuestas de mon y mono son más difíciles, como: monocromo n. ley], monocle n. [gafas individuales], monoocracia n. . [solo conoce un idioma], monoteísmo n. [monoteísmo], etc.

rey monarca, monarca, emperador

monarquía monarquía

monasterio monasterio<. /p>

monografía monografía

monolog(ue) monólogo

monopolio monopolio

monótono monótono, aburrido por la monotonía

monotonía monótona, aburrida monotonía

Arriba

OB-

hacia, en contra, sobre

relativamente, en contra, integralmente

El prefijo ob proviene de la preposición latina ob originalmente tenía hacia y ag.

ainst, que significa encima Además de la ortografía de ob, también existen las formas de oc, of, op y o. Cuando la primera letra de la raíz es c, f, p, se escribe oc, of, op. , como oculto a. [oculto], ofender v. [ofender, enojar], oportunidad a. [adecuado], etc. La forma de o sólo se puede ver en la palabra omitir v. [de hecho, omitir]. Proviene de la palabra latina omittere v. [abandono, relajación]. Hay dos formas de escribir omitir y omitir en inglés. Dado que las dos consonantes b y m son sonidos bilabiales, es muy fácil asimilarlas en un solo sonido. eliminado, dejando sólo omitir

obstinado frío, despiadado, testarudo

obediencia, obediencia, obediencia

ofuscar borroso, confuso

objeto objeto, objeto, fin

meta objetiva, fin

objurar regañar, reprender

obligación obligación, responsabilidad

obligatorio; obligatorio

obligar obligatorio, obligado

oblicuo indirecto, oblicuo, indirecto, tortuoso

obliterar eliminar, borrar

oblongo rectangular

desagradable, abominable, repugnante

obsceno obsceno, obsceno

oscuro oscuro; apartado, humilde

observar ver, descubrir

obsesionarse perturba la mente

obsoleto obsoleto, obsoleto

obstáculo obstáculo

p>

obstinado obstinado, inflexible

obstruir obstaculizar

obtener obtener

obstruir irrumpir

obstruir contundente, aburrido, lento

ocasión oportunidad, ocasión, evento especial

ocultismo profundo, incomprensible

ocupar ocupar

ocurrir ocurrir

ofender ofender, herir... sentimientos

ataque ofensivo

oferta proporcionar

omitir omisión

oponente oponente, oponente

oportuno oportuno

oportunidad oportunidad

oponer oposición, confrontación, hacer relativo

opuesto opuesto, oposición persona o cosa contraria

oprimir opresión, supresión

Arriba

p>

PARA-

al lado, más allá

yuxtaposición, más allá

para se deriva del adverbio griego y la preposición para, que significa al lado, cerca , y más allá. También es el prefijo en griego. Las siguientes palabras de ejemplo se toman prestadas del griego al inglés. Por ejemplo: parábola n. . [ejército auxiliar], paranoico [paranoia], parásito n [parásito], etc. para excepto Hay.

Lado, más allá, también tiene el significado de [evitar]. El verbo latino parare [preparar], en francés, se convierte en el prefijo para, que significa [evitar]. Por tanto, añadiendo la raíz sol [sol], [para prevenir] [para evitar el sol] se convierte en parasol n. [paracaídas]; agregue el paracaídas de raíz [para aterrizar], y [dispositivo de prevención para aterrizar] se convierte en paracaídas n. [paracaídas], y paracaídas se deriva de paracaidistas n. [tropas aerotransportadas], paracaidista n. [paracaidista] y otras palabras

fábula parábola, jerga

modelo paradigmático

paradoja persona o cosa llena de contradicciones, palabras contradictorias

p>

modelo de modelo, típico

párrafo párrafo, sección

paralelo lo mismo, cosas similares, las mismas cosas

p>

paralizar no hacer nada Habilidad

parafrasear explicación significado, traducción libre

Arriba

PER-

a través de, completamente

a través, completamente

El prefijo per proviene de la preposición latina per, que significa a través, en todo. También es el prefijo en latín, como proviene de filtrar v. [filtro]. el latín percolare, perenne a. [Permanente] viene de perennis, perforar v. [perforar] viene de perforare, etc. Y transpirar v., la raíz spir es [agujero para respirar], combinado con el prefijo per para formar [a través de la respiración]. ], y finalmente se convirtió en [Sudor]. El antiguo latín transpirare originalmente solo tenía el significado de respirar, soplar constantemente. Luego se extendió al inglés como [formar gas a través de los poros] o [evaporarse], y finalmente cambió a [. sudor] Per también puede significar Extendido a desaparecer por completo, a destrucción [aniquilación, destrucción], pero no hay muchas palabras formadas por este uso, incluyendo perentorio a [categórico, arbitrario], perfidyn [traición], perecer v. descenso, muerte], perverso a. [perverso, terco], pervertido v. [malentendido] y otras palabras

percibir sentimiento

filtrar, rezumar

ritmo de percusión

percusión

p>

perdurable duradero, inmortal

perentorio absoluto, obligatorio

perenne permanente

perfecto sin defectos, completo, perfeccionamiento, compleción

perfidia abuso de confianza, injusto

perforación perforación, perforación

superficial superficial, indiferente

perecer podredumbre, muerte

permanente fijo, permanente

impregnado permeado, lleno, penetrado

permiso permitido, permiso

pernicioso dañino

p>

perpendicular es en ángulo recto, vertical

perpetra es (no), comete (delito)

perpetuo es permanente, de por vida

perplejo es confuso, confuso

perseguir persecución, molestia

perseverar perseverancia, perseverancia

perseverar perseverancia, perseverancia

perspectiva visión correcta, paisaje

perspicacia perspicaz , Yingwu

perspicuamente entiende, obvio

transpira sudor

persuade, persuade, hace creer

pertenece a, es adecuado para

p>

pertinaz testarudo, testarudo

pertinente apropiado, relevante

perturbar molesto, perturbar

examinar leer, leer

pertinente p>

impregnar impregnar, esparcir por todas partes

perverso terco, testarudo

pervertido corrupto, descarriado

Arriba

POST -

después, detrás

在后

post se deriva del adverbio y la preposición latina post, y su significado original es después, detrás de Proverbios famosos en. Latín Post proelium, paremiun (Después de la batalla, la recompensa), entre los cuales se usa la palabra post como después. Las palabras compuestas por post son relativamente raras, por ejemplo: postbellum a [después de la guerra], postdate v. es tarde ], posterior n. [puerta trasera], posgrado n. [estudiante de posgrado], posludio n. [postludio], posprandial a. más tardíos

descendientes de la posteridad, descendientes

póstumos póstumos

post-mortem póstumos

posponer el aplazamiento

p >

información adicional posdata, apéndice

posguerra posguerra

Arriba

PRE-

antes

Preceder

El prefijo pre proviene del adverbio latino y la preposición prae, y su significado original es antes. Por ejemplo, predicar v. [predicar], la palabra latina original es praedicare, y la raíz de la palabra dic tiene. [hablar]], que luego cambió a la ortografía de alcance, fue influenciada por el francés antiguo predicamento n. [predicamento]. La raíz de la palabra dic también es [hablar], que significa [categoría especificada] en latín. Ya no se usa comúnmente en inglés. Más tarde, evolucionó gradualmente hasta convertirse en el significado de "predeterminado pero incapaz de alcanzar" y finalmente se convirtió en un "dilema" moderno de uso común. Por ejemplo, fingir v. "pretender" proviene del latín praetendere "to". desplegarse hacia adelante, declinar con excusas", y la raíz "tender" tiene estiramiento [ El significado de estirar], [postura de estiramiento] evolucionó a [fingir].

predicar predicar, abogar

precaución prevención, defensa

preceder más alto que, mejor que

precedente precedente, precedente

precepto lección, lema

área del recinto , distrito, rango

precipitar instar a que suceda, acelerarlo

precipitado empinado

preciso, correcto

impedir, hacer imposible, obstaculizar, impedir

precoz, prematuro, prematuro

precursor, pionero, antecesor

predecesor predecesor, ancestro

dilema de situación

predecir predicción, conocimiento previo

predisponer a tender a, sesgar hacia

dominación predominante, ventaja

dominación predominante, dominio

excelencia preeminente, superior

prefacio comienzo, prefacio

prefiero preferir

prejuicio prejuicio, prejuicio

prefacio preliminar, preparación, precedente

preludio obertura, prefacio

prematuro demasiado pronto

prima gastos extra, remuneración, bonificación

premonición, aviso previo, presagio

preocupación ocupa (corazón), hace que la gente se concentre en

peso preponderante excede, aprovecha

absurdo, antirracional

prerrequisito cosa necesaria

prerrogativa privilegio

presagio presagio, presagio

prescindir, predecir, vidente

prescribir, estipular, ordenar

presencia, aparición

presente, presente, proponer, presentar

presentimiento premonición

preservar conservar, guardar, conservar

presidir hospedar, administrar

presuntar hipótesis, especular

presuntuoso soberbio, soberbio

p>

presuponer suposición, especulación

fingir fingir

pretencioso pretencioso, arrogante

pretexto excusa

prevalecer prevalecer, prevalecer, aprovechar

prevalecer prevalecer, prevalecer

impedir impedir, obstaculizar

anterior, delante

Arriba

PRO-, PUR-

adelante, delante

Adelante, delante

El prefijo pro y pur se derivan del adverbio griego y la preposición pro, y el La preposición latina pro, que significa adelante y antes, proviene del francés antiguo y consta de muy pocas palabras. Por ejemplo: profano a [irreverente, secular], derivada del latín profanus, la raíz fan significa [templo] [latín fanum]. n.m.], originalmente se refiere a [frente al templo], también significa [fuera del templo], fuera del templo es natural Es un laico, que significa [secular] prohibir v. [prohibido] La palabra latina es prohibere, la raíz hib significa tener (latín habere), el significado original es mantener antes, luego se extiende para mantener alejado y finalmente se convierte en [Detener, prostituir n.]

rostituere v. [poner al frente], la raíz de la palabra sustituir tiene el significado de stand, y luego prostituere se extiende a [hacer público], y en cuanto a [prostitución], la palabra inglesa prostitute gradualmente tiene el significado de [prostitute]. /p>

presagiar presagiar, presagio

portentoso extraño, siniestro

retratar retrato, representación

continuar continuar, continuar

proceso proceder, proceso

proclamar declarar formalmente

proclive tendencia, hábito

procrear fabricar, producir

procura obtener

despilfarro pródigo, extravagante, despilfarrador

producir producir, hacer, causar

profano mundano

profesar fingir, reclamar

profesión ocupación

proponer proporcionar, proponer

competente competente, familiar

perfil perfil, perfil

despilfarrador lascivo, lascivo

profundo profundamente sentido, extremadamente profundo, misterioso

despilfarro profuso

origen progenitor, antepasado, predecesor

progenie descendiente, descendiente

pronóstico predicción de síntomas

pronosticar predicción

programa programa, plan, lista de programas

progreso progreso

prohibir prohibición

proyecto proyecto sobre; diseño, plan

prolijo extenso

prólogo declaración de apertura, prefacio

extensión prolongada

prominente obvio

promiscuo varios, complejos

promesa promesa

promover promoción

promover rápidamente, inmediatamente; impulsar, despertar

promulgar promulgar; , publicar

pronunciar aseverar, declarar, pronunciar claramente

impulsar empujar, impulsar

propensión

profecía

profetizar

propiciar, calmar

propicio, compasivo, beneficioso, auspicioso

proporción proporción, equilibrio

proponer propuesta

proposición opinión, propuesta

propoponer proponer

propulsión de avanzar

proscribir prohibir

enjuiciar realizar, implementar; informar, acusar, procesar

perspectiva de esperanza, perspectiva, escenario

prospectiva de esperar de

prosperar próspero, próspero

prostituir prostituta

postrarse postrarse, acostarse, debilitarse

proteger

proteger

protestar oponerse, protestar

prolongar extender

sobresalir estirar, resaltar

lema proverbio

proporcionar suministrar

previsor cuidado del futuro, frugal

providente afortunado

provisional temporal

provocar estimular, causar

reclamo de significado

propósito intención, propósito

persecución, persecución

Arriba

RE-

atrás , otra vez

Inversa, otra vez

re es el prefijo más común en inglés, derivado del prefijo latino re-, que significa atrás o de nuevo. Este prefijo se compone de Algunos. Las palabras en inglés se toman prestadas del latín, algunas tienen influencia del francés e incluso hay palabras locales en inglés. En los primeros días del desarrollo del latín, re también se podía escribir en rojo si el primer sonido que sigue a la raíz es una vocal o una consonante h. Simplemente use rojo; de lo contrario, siempre se escribirá re. La forma roja en inglés todavía aparece en algunas palabras, como redimir v. [redención, compensación], redound v. [aumento], redundante a. ] etc. saborear n. [delicioso] proviene originalmente del antiguo sustantivo francés reles, que significa [sobras]. Más tarde, se refiere a la comida que se ha comido y todavía tiene una fragancia en las mejillas, y se extiende a [delicioso]. ]!

reacción de reacción

rebaja de precio

rebelde rebelde, traidor

rebote rebote

reprender reprender, acusar

p>

refutar refutar, probar falso

recalcitrante resistencia obstinada, desobediencia

recordar recordar

retractarse cancelar, retirarse

recapitular describir brevemente lo esencial

retirarse retirarse

recibir recibir, aceptar

receso lugar profundo, período de vacaciones

p>

recíproco mutuo, interactivo

recitar recitar, elaborar

reclamar corregir, corregir, guardar

reclinar reclinar, acostarse, confiar en

ermitaño recluso, escapista

reconocer reconocer, reconocer, prestar atención

retroceder retroceder, retroceder

recordar recordar

recomendar recomendar, aconsejar

conciliar aportar coherencia, armonía, satisfacción

recóndito profundo, difícil de entender

reconocimiento reconocimiento, reconocimiento

recuperar restaurar (salud)

recurrir reaparecer, reaparecer

redimir pagar, redimir, compensar

redundar aumentar, contribuir, promover

reparar corregir, remediar

reducir reducir, reducir

>redundante mucho, exceso

referir instrucción, relevante

refinar hacer elegancia, exquisitez, pureza, mejora

elegancia refinada, nobleza, precisión

p>

reflexionar reflexionar, considerar, pensar

reformar reformar, transformar, mejorar

abstenerse suprimir, prohibir

refrescar hacer recuperación cansancio, Para levantar el espíritu

refugiarse para estar seguro, para proteger

renovar para refrescar, para renovar

rechazar para rechazar

refutar refutar, refutar

regalar hospitalidad

considerar como, considerar como sobre

regenerar regenerar, rehabilitar

rehabilitar reconstrucción espiritual, recuperación

refrito de cosas viejas nuevas, cambiadas a nuevas formas

ensayar ensayo, práctica, elaboración

reembolsar reembolso, reembolso, compensación

reforzar fortalecer

restablecer restaurar

reiterar repetidamente decir, hacer repetidamente

rechazar rechazar, aceptar, descartar

rejuvenecer rejuvenecer , rejuvenecer

recaída recaída, recaída

relatar relatar, narrar, decir

relajarse relajarse, relajarse, relajarse

liberar liberar

p>

ceder suavizar

relevante relevante, pertinente

reliquia reliquia, memorial

aliviar aliviar

renunciar rendirse

disfrutar delicioso; pasatiempo, preferencia

reubicarse mudarse a otro lugar

reacio no dispuesto, reacio

confiar en

permanecer continuar, permanecer, vivir

frase de comentario, prestar atención

notable sobresaliente, notable, inusual

recordar recordar, recordar

recordar recordar, recordar

reminiscencia recordar cosas, recordar

remitir aliviar, aliviar

remanente remanente

reclamar exhortación, protesta

arrepentimiento remordimiento

remoto remoto, oculto

quitar quitar, mover, expulsar

avivamiento renacentista , resurrección

traidor renegado

renovar reiniciar, restaurar, renovar

renunciar rendirse, negar

renovar reparar, actualizar

renombre reputación, fama

famoso renombrado

reparar reparar, reparar, corregir

comer comida

repatriar repatriar, regresar inicio

derogar cancelar, abolir

repetir volver a contar, contar

rechazar expulsar, rechazar, expulsar

arrepentirse, arrepentirse

reemplazar tomar el control, reemplazar

reponer reponer, reponer

reponer completo, completamente suministrado

copia réplica, copiar

responder responder, reaccionar

informar narrar, publicar

reposar descansar, dormir

reprender condenar, reprender

p >

representar significa, representa

reprimir suprimir, suprimir

indultar indultar

reprimenda reprimenda

represalia tomar represalias, tomar represalias Comportamiento

reprobar reprochar, reprender

reprobar rechazar

reproducir copiar, imitar

reprobar regañar, condenar

repugnante repugnante

rechazo asco, rechazo, expulsión

reputación