Teoría de Skopos
En el siglo XX 70, la teoría de la traducción funcionalista se originó en Alemania. Su desarrollo ha pasado por varias etapas.
La primera etapa: Katherina Les for. La primera vez que la categoría funcional se incluye en la crítica de la traducción será la función del lenguaje, los tipos de texto vinculados y las estrategias de traducción, para desarrollar la relación entre el texto fuente y el modelo de crítica de la traducción basado en la función de destino, por lo que se presenta el rudimento de Teoría funcionalista. Les piensa que la traducción ideal debe ser una traducción comunicativa integral, es decir, en el contenido conceptual, las formas del lenguaje y las funciones comunicativas son equivalentes al original, pero la prioridad debe ser en la práctica las características funcionales de la traducción.
La segunda etapa: Hans Vermeer (Vermeer) presentó la teoría del skopos, la traducción del centro original fuera del límite de la teoría de La teoría es que la traducción original se basa en un propósito y resultados de la conducta, esta conducta debe. realizarse mediante consultas; la traducción debe seguir una serie de leyes, incluida la ley objetiva en primer lugar, es decir, el propósito de la traducción depende de la traducción. Además, la traducción debe seguir la "regla de coherencia" y la "coherencia". regla". El primero se refiere a la traducción a la coherencia interna en el receptor del texto de destino, es comprensible, el segundo se refiere a
La coherencia entre la traducción y el original debe. Después de la introducción de estos tres principios, los criterios de evaluación de la traducción ya no son la "equivalencia", sino la traducción completa para lograr los objetivos deseados. Vermeer también propuso el nombramiento del concepto de traducción. es decir, el traductor debe decidir si, cuándo y cómo realizar la tarea de traducción. Es decir, el traductor debe utilizar las estrategias de traducción correspondientes según los diferentes propósitos de la traducción, pero también tiene derecho a decidir cuál es el propósito. La traducción puede mantener el texto original, por lo que es necesario ajustarlo o modificarlo.
Fimmel piensa que la ley suprema en traducción debe ser la "ley objetiva", es decir, el propósito de la traducción, las estrategias de traducción. En otras palabras, el propósito de la traducción determina las estrategias y métodos de traducción. Para la historia de la traducción china y occidental, la domesticación y la extranjerización, la discusión entre pares y casi veinte o treinta años de traducción y equivalencia dinámica, la "teoría Skopos". hizo una muy buena explicación. La traducción es domesticación o extranjerización, depende del propósito de la traducción. Debido a que la teoría de la traducción funcional es el "principio objetivo" como el criterio más alto, y cualquier actividad de traducción tiene un propósito, el objetivo final y la función principal de la traducción. es ayudar a las personas a comprender el contenido principal de la película y estimular la a
Por lo tanto, necesitamos que la teoría de la traducción funcional, especialmente la escuela de "Teoría Skopos", sea fácil de entender.
La tercera etapa: Justa Hotz Manta en la teoría de la comunicación y el comportamiento de referencia, propuso el comportamiento de traducción. teoría, el desarrollo posterior de la teoría de la traducción funcionalista, esta teoría se traducirá como por impulso de propósito, la interacción entre personas con resultados de traducción orientados La teoría y el propósito de mucho en común, Vermeer también fue la fusión de dos.
La cuarta etapa: Christina Nord resumen completo y mejora de la teoría del funcionalismo de Christina Nord por primera vez en inglés expone sistemáticamente el análisis del texto en traducción y cómo configurar el propósito de la función de traducción. Sobre la base de las estrategias de traducción originales, Christina Nord envió la doctrina de las funciones realizadas y presenta los principios que guían al traductor debe seguir el principio de "función más lealtad", con el fin de mejorar la teoría.