¿Qué es más fácil de aprender, francés, japonés, español o portugués?

¿Qué es una aplicación? ¿práctico? Digámoslo de esta manera cuando buscamos trabajo: en términos de dificultad de aprendizaje, el francés es más difícil que el español y el portugués, y el español y el portugués son más o menos iguales, debido a que están al lado, básicamente no hay una gran diferencia en gramática y lenguaje. vocabulario, mientras que Francia y España están separadas por los Pirineos, por lo que los idiomas son un poco diferentes, aunque los tres idiomas pertenecen a la familia latina. La dificultad de los tres idiomas es que el yin y el yang de las palabras francesas son irregulares y deben memorizarse con el artículo indefinido al mismo tiempo. Sin embargo, las palabras en español y portugués, salvo algunas especiales, generalmente terminan en. O como positivo y termina con A como negativo, por lo que a menos que. Especialmente, no hay necesidad de memorizar los atributos de las palabras. El cambio de verbo también es una dificultad y una característica de la familia latina. De hecho, no es difícil memorizarlos, porque todos no tienen tema y es necesario distinguirlos mediante el desplazamiento. Aprender japonés es un poco difícil. Si no hay fundamento, ¿hay que volver a aprender muchas palabras y caracteres, en lugar de rechazarlos como el español y el portugués? Las demás son letras inglesas.

De hecho, muchas palabras en inglés se derivan del latín, y el español es la herencia del latín, por lo que si tienes una buena base en inglés, podrás memorizar menos palabras, y el portugués también es aceptable.

En cuanto a futuro laboral, recomiendo el español, porque después de todo, el español se habla en 21 países alrededor del mundo, y la mayoría de ellos están en América Latina. La relación entre China y América Latina es muy grande. cada vez más cerca. Eso sí, si estudias ahora tus oportunidades laborales no serán tan amplias como en años anteriores porque hay demasiada gente estudiando. Pero todavía hay potencial, dijeron seis países de habla portuguesa, y Brasil, otra potencia regional, también es un país latinoamericano. En general, las condiciones laborales son similares a las del español, probablemente un poco mejores. Después de todo, pocas personas lo dicen. No te preocupes por los consejos japoneses. La competencia es demasiado feroz ahora y hay demasiadas universidades japonesas en el país, a menos que estés particularmente interesado.

En cuanto a los tiempos y expresiones mencionados anteriormente, diría que no es difícil. Al utilizar diferentes tiempos, depende de cómo quiera expresarlo el hablante, lo que equivale al chino. ¿Acabas de cenar? ¿Lo has comido? ¿Estás comiendo? ¡Cómelo rápido! Obviamente, la primera oración es el tiempo pasado en español, la segunda oración es el tiempo presente perfecto, la tercera oración es el tiempo presente continuo y la última oración es el imperativo en español. La forma, es decir, la oración de inversión verbal, es suficiente.

Las opiniones anteriores son sólo como referencia.