Explicación de la actuación de Yuezu

Yue: cruzar; Zu: el recipiente ritual utilizado para colocar los sacrificios durante los sacrificios antiguos; Pao: cocinar. La persona que oficiaba la ceremonia pasó por encima de los recipientes rituales y fue a preparar la comida para el cocinero. Metáfora: ir más allá del ámbito empresarial propio para ocuparse de asuntos que están a cargo de otros.

La fuente del modismo: "Zhuangzi·Xiaoyaoyou": "Aunque el cocinero no controla al cocinero, el cadáver no dejará la botella y la esperará". del modismo: Lo que un niño puede hacer Los padres no deben exagerar las cosas por ellos.

, no permitir que otros participen

Antónimos de adelantamiento: autosuficiencia: recuperar la vida, metáfora de construir una carrera. Describe participar en la construcción o resolver problemas con sus propias fuerzas

Gramática idiomática: conectada; usada como predicado y atributivo; con significado despectivo

Historia idiomática: según la leyenda, en la antigüedad, Había un hombre en Yangcheng. Una persona muy talentosa y cultivada llamada Xu You. Vivía recluido en Jishan y la gente lo admiraba. En ese momento, el emperador Yao quería ceder su trono a Xu You. El emperador Yao le dijo: "Mira, el sol y la luna ya han salido en el cielo. La luz de la vela aún no se ha apagado. Su luz está apagada. "Demasiado insignificante en comparación con el sol y la luna". La lluvia del cielo ya ha caído. ¿No es inútil usar riego artificial en este momento? Mi esposo es muy talentoso. Si me convierto en emperador, definitivamente gobernaré el mundo. ¡Me siento avergonzado. ¡Por favor, permíteme dejarte el mundo!" Xu You se negó a aceptar el trono y rápidamente declinó: "Has gobernado bien el mundo, ¿por qué debería venir a reemplazarte?" Wren en el bosque. Es suficiente. para construir un nido en una rama. El topo bebe agua junto al río. ¡Es suficiente para llenar su estómago! ¡Olvídalo, mi señor! ¿Qué necesito del mundo? El cocinero está haciendo sacrificios. cocinar y preparar vino, pero la persona a cargo de los sacrificios no podía olvidar su propio trabajo solo porque el chef estaba ocupado, dejar caer los utensilios de sacrificio en sus manos, ir a cocinar los platos y preparar el vino para el chef. Si dejas el mundo en paz, nunca ocuparé tu lugar." Después de eso, Xu You se fue a trabajar al campo. Basándose en esta historia, las generaciones posteriores resumieron el modismo "Yue Zu Dai Dai", que se utiliza para describir ir más allá de las propias responsabilidades, hacer cosas más allá de la propia autoridad o hacer cosas en nombre de los demás. Este modismo también se puede abreviar como "daipao" o "paoladai". "Zu" se pronuncia zǔ, que es el utensilio para colocar sacrificios durante los sacrificios antiguos, y "庖" se pronuncia páo. Si no pronuncias el sonido bāo, debes pronunciarlo como "cocinar". Esta historia proviene de "Zhuangzi Xiaoyaoyou". El libro dice: “Aunque el chef no dirige el restaurante, los cadáveres y las bendiciones no pasarán por las botellas y serán reemplazadas.

Uso común: modismos de uso común

Color emocional: modismo despectivo

Estructura del lenguaje: modismo combinado

Era de producción: antigua times Modismos

Traducción al inglés: poner palabras en la boca de alguien lt; exceder los deberes de uno y entrometerse en los asuntos de los demás; tomar el trabajo de alguien en sus propias manos

Traducción al ruso: вмешиваться не в; свои делá lt; занимáться чужим деломgt;

Traducción japonesa: 俎(そ)をVietnam えて庖(ほう)に代(かわ)る,无reason(むり)に人 (ひと)の事(こと)をActuando en nombre de (だいこう)する

Otras traducciones: lt; alemán gt; jm ins handwerk pfuschen lt; 'un autre

Acertijo idiomático: La persona que es más con ganas de expresarse