Dinastía Ming: Qi Jiguang
Para devolver la confianza del emperador en mí, las flores y plantas de ambos lados del norte y del sur y del norte de Xinjiang Me reí de mi vida ocupada. (Una hierba al borde: El borde de la luna)
Paso trescientos sesenta días cada año en el campo de batalla, con mi arma en mi caballo.
Traducción
Luché en el norte y en el sur para devolver la confianza que el emperador depositó en mí. Las flores y plantas de ambas costas y del norte se ríen de mi ajetreada vida. Los 360 días del año, viajo por mi propiedad con mi arma.
2. Linjiang Ge
Dinastía Tang: Li Bai
En el otoño del lago Dongting, las olas blancas son abrumadoras, los árboles están escasamente caídos y Las rocas rojas del norte están comenzando a volar hacia el área de Wu.
Wu Yun tiene frío y Hongyan está sufriendo.
El viento del norte ruge, las rocas rojas están llenas de luz de luna en las arenas de Xiaoxiang y Wang Jie estalla en lágrimas como si volara.
El sol es el centro del sol, brillando sobre el universo e iluminando tu devoción al Señor.
Cuando un hombre fuerte se siente feliz, el viento de repente se llena de humor.
¿Cómo puedes empuñar la Espada Celestial con tu mano y cortar una ballena larga?
Traducción
En el otoño del lago Dongting, las olas blancas se elevan hacia el cielo, los árboles tienen escasas ramas y hojas y las rocas rojas del norte comienzan a volar hacia Wuxiang. .
El maestro se quedó helado y el cisne ganso sufrió.
El viento del norte aúlla y la fragancia de las rocas rojas acompaña a Shapu durante toda la noche. Wang Ri se llena de lágrimas de tristeza en otoño, volando como lluvia.
El cielo es nuevo, iluminando el universo e iluminando tu devoción al Señor.
Los guerreros se llenaron de justa indignación y se levantaron fuertes vientos. ¿Cómo puedes blandir tu espada a través del océano para derribar una ballena larga?
3. Dale palabras fuertes a Chen Tongfu.
Dinastía Song: Xin Qiji
Ebrio en el sueño de mirar espadas debajo de la lámpara, soñando con los viejos tiempos del campamento militar, se escuchó el sonido de un cuerno. Se les dio rosbif a los hombres y la banda tocó canciones del norte. Se trata de un desfile militar en el campo de batalla en otoño.
El caballo corría como un caballo, y el arco y la flecha volaban como un trueno. Fue una buena idea que el emperador completara la gran tarea de recuperar el territorio perdido del país y ganarse una buena reputación de generación en generación. ¡Pobre chico de pelo gris!
Traducción
En un sueño borracho, quité la vista y miré la espada con una lámpara de aceite. Soñé con una serie de sonidos de trompeta cuando regresaba al campamento. Separando el rosbif de los subordinados, la banda tocó canciones del norte de Xinjiang.
Era un desfile de otoño en el campo de batalla. El caballo de guerra galopa como un caballo, el arco y las flechas son como truenos y las flechas son orejas. (1) Decidido a completar la gran causa de recuperar el país para el monarca y ganarse una buena reputación que se transmitirá de generación en generación. ¡Los pobres se han convertido en gente canosa!
4, dos canciones, una
Dinastía Tang: Wang Changling
Aún era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo luchaba una guerra de batalla prolongada.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.
Traducción
Sigue siendo la línea creciente y el límite en las dinastías Qin y Han, y aquellos que han luchado con el enemigo no han sido devueltos. Si Feitian de Dragon City todavía está allí, no permita que Hunter vaya al sur y pastoree caballos a través de la montaña Yinshan.
5. El viaje del prefecto de Yanmen
Dinastía Tang: Li He
Los soldados enemigos entraron como nubes oscuras, tratando de derribar la muralla de la ciudad; Estaba listo, y el sol La luz dorada brilla sobre la armadura. (Trabaja hacia el sol: hacia la luna)
En otoño, suena el fuerte clarín, la sangre de los soldados se oscurece en la noche. (Trabajo previo: relleno con tierra)
La bandera roja estaba medio enrollada y los refuerzos se apresuraron hacia Yishui; la helada nocturna era intensa y los tambores sonaban lúgubres.
Solo para pagar al rey, el regreso de la espada y la muerte.
Traducción
Los soldados enemigos están rodando como nubes oscuras, tratando de destruir la muralla de la ciudad; nuestro ejército siempre ha estado en buen orden, y el sol brilla sobre la armadura, y brilla una luz dorada.
En otoño, los fuertes cuernos sacuden la tierra; la sangre de los guerreros de la noche se condensa en un color púrpura intenso.
La bandera roja está medio enrollada y los refuerzos corren hacia el agua relajante; la escarcha es intensa por la noche y los tambores son amortiguados. Sólo para devolver el favor del rey, murió con una espada en la mano.