¿Por qué Vietnam quiere abolir los caracteres chinos?

Las razones por las que Vietnam abolió los caracteres chinos son: la dificultad de aprender y utilizar los caracteres chinos, las limitaciones de los caracteres chinos para expresar la cultura y el idioma locales vietnamitas y el despertar de la conciencia nacional vietnamita.

1. Los caracteres chinos son difíciles de aprender y utilizar.

En comparación con el pinyin, los caracteres chinos son más complejos de escribir y comprender. Para los vietnamitas, aprender los caracteres chinos requiere mucho tiempo y esfuerzo. En un período en el que los recursos educativos son escasos en Vietnam, esto sin duda aumenta la dificultad y el costo de la educación.

2. Los caracteres chinos tienen limitaciones para expresar la cultura y el idioma local vietnamita.

Aunque los caracteres chinos pueden proporcionar una forma de expresión relativamente elegante para la clase alta de Vietnam, para el pueblo vietnamita los caracteres chinos no pueden expresar plenamente su cultura e idioma locales. Por lo tanto, Vietnam comenzó a buscar un sistema de escritura que pudiera expresar mejor la cultura local de Vietnam.

3. El despertar de la conciencia nacional vietnamita.

Con la independencia y el desarrollo de Vietnam, los vietnamitas comenzaron a buscar un sistema de escritura que pudiera representar a su país. Como representantes de la cultura china, los caracteres chinos ya no son adecuados para la conciencia nacional y las necesidades de desarrollo de Vietnam. Como resultado, Vietnam comenzó a abandonar gradualmente los caracteres chinos y finalmente adoptó un sistema de escritura basado en el alfabeto latino.

Caracteres vietnamitas

Desde la fundación del país feudal, Vietnam ha utilizado cuatro idiomas: caracteres chinos, caracteres sureños, caracteres franceses y caracteres mandarín. Los caracteres chinos fueron la escritura oficial hasta 1884, cuando Vietnam fue completamente colonizada por los franceses.

"Sacrificio al cocodrilo" escrito por Ruan Quan en 1282 puede considerarse como la formación básica de Nanzi. El predominio de los caracteres chinos duró hasta el siglo XIII. Los gobernantes aquí, Hu (1400-1407) y Taishan Nguyen (1788-1802), valoraron el personaje Nan y lo elevaron al estatus de personaje oficial. Durante este período, los caracteres chinos tomaron una posición dominante y fueron la escritura ortodoxa oficial. Continuaron utilizándose en edictos, monedas, proclamaciones, exámenes imperiales, leyes y otros campos, mientras que Nanzi exprimió el espacio de uso de los caracteres chinos en la literatura y la religión. , folklore y otros campos.

En 1651 se publicó oficialmente el "Diccionario latino cantonés-portugués" escrito por el misionero francés Rhodes, que marcó la sistematización de la escritura mandarín. Desde 65438 hasta 0884, Vietnam fue completamente colonizado por los franceses, y el gobierno colonial impuso los caracteres francés y mandarín. En 1945, cuando se estableció la República Democrática de Vietnam, Ho Chi Minh firmó un importante decreto sobre el "aprendizaje civil", estableció el Departamento de Educación Civil, abolió los caracteres chinos, legalizó los caracteres mandarines y anunció que sólo los ciudadanos que pudieran utilizar caracteres mandarines serían admitidos. elegible para la elección.

Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu-Vietnam