El auto está muy lejos, Ma Yangyang, no puedes olvidarte de recordar a Junxi.
Viajas con seguridad hacia el oeste y entras en Qin. Estoy dispuesto a seguirte como mi sombra.
¡No me viste en la sombra, seguiste mi deseo!
Haz comentarios de agradecimiento
Aquellos que están extasiados, ¡simplemente no lo hagan! Aunque la gente se haya ido, el amor suele ser difícil de romper. Por lo tanto, existe la tristeza de Yangliu'an y Xiaofeng Canyue, así como la impotencia de fruncir el ceño pero preocuparse. Este poema expresa esta separación indescriptible a través del verdadero monólogo interior de una esposa.
El poema de Ma Yangyang comienza con una escena virtual onírica en la que la heroína recuerda la partida de su marido. Sin embargo, en el momento de la reminiscencia, esta escena virtual también puede ser desencadenada por la escena real vista frente a ti. Parece ser una mañana de primavera. El sol brilla y la hierba es verde. Cerca del lugar, hay una mujer apoyada en la barandilla, mirando los carruajes y caballos que pasan de este a oeste entre los nuevos árboles verdes. Si puedes observar de cerca, encontrarás que lo que ella está mirando no son los carruajes y los caballos, sino los carruajes y los caballos frente a ella, lo que le recuerda recuerdos preciosos. Le pareció que había llegado el momento de dejar a mi querido marido: el cuerpo estaba igual de lleno de baches y balanceándose, y el caballo igual de suave y despreocupado. De esta manera me embarqué en un camino sin fin. ¿Cuándo podré verlo regresar cargando a mi marido? Cuando el sonido de los cascos finalmente la despertó de su sueño, el caballo, el carro y el marido desaparecieron como nubes. El hermoso paisaje primaveral solo se volverá gris a los ojos de la heroína. Esta escena desalmada solo le recordó el pasado, aumentando en vano sus preocupaciones persistentes.
Este es un coche en la distancia y una escena poética creada por Ma Yangyang. La belleza de este poema es que no hay tiempo. Puede que no solo sea la escena real que la heroína vio en el techo del edificio, sino que también esté superpuesta por una hermosa escena virtual que desapareció hace mucho tiempo, creando una ilusión en el corazón de la heroína, lo que lleva a un anhelo interminable de decepción.
No puedo olvidarme de recordarte, que hereda la situación anterior y expresa la tristeza de la heroína en el recuerdo. ¿Cómo podría olvidar esa escena? Cuando mi esposo subió al auto y se fue, siguió la sombra del auto con sus ojos y casi no pudo evitar apoyarse en la barandilla. ¡Si no fuera por el espacio, realmente querría extender la mano y despedirse del carruaje y del caballo! ¿A dónde diablos va mi marido? Viajas hacia el oeste con seguridad y entras en la dinastía Qin, y al hacer y responder preguntas, señalas el trágico destino de este largo viaje. Ella dijo: Dado que mi esposo ingresó a la dinastía Qin para convertirse en funcionario y progresar, naturalmente no puedo evitar que te quedes, pero en este viaje de miles de millas, ¿cómo no puedo preocuparme por ti? Anyou en la oración es literalmente solo un lenguaje ligero de autocuestionamiento y respuesta. Pero al comprender el estado de ánimo de la heroína, es posible que los lectores deseen entenderlo como una bendición para un viaje seguro. En ese momento se despidió de su marido entre lágrimas. Inesperadamente, mi esposo ha estado solo y vacío en Qin durante tanto tiempo.
Los apasionados recuerdos del pasado empujan a la heroína a un profundo dolor. Cuando las personas sienten dolor, su imaginación suele estar extremadamente activa. Un descubrimiento importante sorprende a la heroína mientras se apoya contra una valla y se mutila. Ella pensó: ¿Qué es lo más difícil de separar en el mundo? ¡Su figura la sigue silenciosamente por el suelo! Las sombras siempre están con nosotros y nadie podrá separarlas ni un momento. ¡Entonces déjame ser la figura de mi marido! En ese momento, siempre podía acompañarlo, ya fuera escalando montañas o cerca del agua. Si levanto una copa a la luna brillante, él puede bailar conmigo bajo la luna; si no puede dormir por la noche, lo acompañaré a caminar por el atrio. Nunca más me sentiré sola y mi esposo nunca más se sentirá solo. ¡Qué maravilloso sería eso! Estoy dispuesto a seguir tu cuerpo en busca de la sombra. Este es el maravilloso pensamiento poético provocado por la automutilación de la heroína en "Gu Ying". La belleza de este poema proviene de la vida cotidiana, y está especialmente indicado para mujeres que a menudo caen en el dolor de la automutilación. Este poema es extremadamente conmovedor y muestra que, aunque sufre, se preocupa más por su marido que por el afecto de su esposa.
Pensándolo de esta manera, la heroína parece bastante feliz porque ha resuelto un doloroso problema que la molesta todos los días. Pero se le ocurrió que la existencia de la figura requiere luz. Si estás en un lugar con sombra, la sombra desaparecerá, ¿entonces no quieres volver a separarte? Estaba casi ansiosa. Finalmente, al final del poema, lanzó un llamado lastimero a su marido: No puedes ver bajo la sombra del árbol, pero puedes ver bajo la luz. Esposo, no vayas a ese lugar vergonzoso. Tan pronto como vayas, desapareceré. ¿Te pararás al sol? ¡Ese es mi deseo!
Esta afectuosa esposa evidentemente ya ha sido bastante torturada por el dolor de la separación. En su corazón, nunca podría dejar a su marido ni por un momento. Recuerdos dolorosos la llevan a fantasear con convertirse en una sombra.
En cada palabra de esta fantasía, el lector escucha una sola voz: ¡No te vayas! ¡Nunca te vayas! ¡Nunca te vayas! Las seis palabras consecutivas del poema son como los suspiros de la heroína en dolorosa contemplación, y como las notas repetidas en la música de piano que siguen la melodía del anhelo, una es alta, otra es baja, una es fuerte y la otra es fuerte. El sonido llega directamente al corazón del lector.
Este poema es enteramente el monólogo interior de la heroína, o su enamoramiento consigo misma. En mi confusión, consideraba los carruajes y los caballos que tenía delante como los que se llevaban a mi marido; para no separarme, quería ser mi marido; además, a mi marido no se le permitía estar a la sombra: al parecer; ridículo e irrazonable. Sin embargo, este tipo de pensamiento irracional es una excelente muestra de sentimentalismo y psicología sutil. Bosque de coches de Shijing
El libro de las canciones: Coches vecinos
Donde hay coches hay vecinos, donde hay caballos hay caballos.
Si no ves a un caballero, esta es la orden de la gente del templo.
Osaka tiene laca y la buena suerte tiene castañas.
Cuando veas a un caballero, siéntate en el tambor.
La gente hoy no está contenta, pero el difunto ya no está.
Hay moras en Osaka y Yang en Ji.
Al ver a un caballero, se sentó sobre un tambor.
Hoy la gente está infeliz y el difunto ya no está.
Notas:
1. Vecinos: el mismo auto, el sonido del auto.
2. Palacio Blanco: Frente blanca, buen caballo.
3. Caballero: Este es un término cortés para los amigos.
4. Residentes del templo: funcionarios. Interpretación de Ma de "Mao Chuanjian": Los ministros del templo son las provincias que sirven al pueblo, no los funcionarios de los ministros del templo. "Colección de los tres poetas" de Wang Xianqian: cubre el término general de sirvientes cercanos y no requiere descripciones por parte de los residentes del palacio de las dinastías pasadas.
5. Osaka (tablero): ladera.
6.ⅵ (Xi): Lugares con poca humedad.
7. Muerte: Ir. Ji (muerte): ochenta años, aquí generalmente se refiere a los ancianos.
Traducción:
El carro traqueteaba y los caballos tenían pelo blanco en la frente.
El señor visitante no se reunió y se quedó esperando que el camarero ordenara.
Hay jardines de árboles lacados en las laderas altas y campos de castaños en las depresiones.
Ya conocí a ese señor y estoy sentado con él tocando el piano.
Cuando no seas feliz ahora, serás viejo y estarás muerto en un abrir y cerrar de ojos.
Hay un bosque de moreras en la ladera alta, y una sombra de chopos en la parte baja.
Una vez vi a un caballero sentado con él tocando el sheng.
Si no te quedas aquí por mucho tiempo, morirás en un abrir y cerrar de ojos y serás enterrado en una tumba.
Apreciación:
Este poema es antiguo o hermoso. Cuando Qin creció, tenía carros y caballos para servir a la familia real ("Prefacio a los poemas de Mao"; seguía siendo el mismo duque Xiang que luchó contra los Rong, y al comienzo de su vida, el tío Qin era respetado por pueblo. "Che Neighbors" de Fu ("Biografía poética" de Feng Fang); o "Qin Mugong Yan bebió con sus invitados y escribió canciones basadas en los sonidos locales de las montañas occidentales" ("Shimao Fuxilu" de Wu Maoqing). Hoy en día, cuando la gente está más dividida, es un poema que refleja la vida y los pensamientos decadentes de Qin Jun (la interpretación de Cheng Junying del Libro de las Canciones) o es un poema escrito por una mujer aristocrática, que alaba la vida feliz de su pareja; (Gaofeng) Notas de "El Libro de las Canciones"); o se puede decir que los literatos aristocráticos en declive persuadieron a la gente a comer, beber y divertirse a tiempo (traducción de Yuan Yuqing y Tang Quan de "El Libro de las Canciones"); o se puede decir que estas son las palabras de una mujer que está feliz de ver de regreso a su marido (traducción moderna de Lan del Libro de Canciones). Mirando todo el poema, este antiguo dicho parece ser inconsistente con los capítulos segundo y tercero del poema que recomiendan comer, beber y divertirse, la gente hoy en día dice que es mejor que el antiguo, pero el poema completo aún es difícil de entender; entender. O hay lagunas en los dos últimos capítulos o el primer capítulo está incompleto. No tomamos nada.
Este poema trata sobre la persuasión mutua entre amigos nobles. Los tres capítulos del poema son todos autonarrativas y muestran la feliz escena de una reunión de amigos. El capítulo uno comienza con una visita a un amigo. El poeta dijo que fue allí en carruaje y que el sonido del carruaje era como música, como si estuviera disfrutando de una hermosa pieza musical. Sólo porque estaba de buen humor, pensó que el sonido del coche era particularmente agradable. De lo que estaba más orgulloso era del caballo que tiraba del carro, cuya frente estaba cubierta de pelo blanco, como si hubiera un montón de nieve. El caballo de frente blanca, anteriormente conocido como caballo Daixing y comúnmente conocido como caballo Dingyu, es uno de los caballos más preciados y famosos de la antigüedad. Señaló la característica de la frente blanca del caballo, por supuesto para resaltar su preciosidad, pero más importante aún para realzar su dignidad. Por tanto, de los dos primeros relatos podemos percibir el orgullo y la alegría del poeta. Después de tres o cuatro frases, habló de la casa de su amigo. Esta es una familia noble, no es algo con lo que los civiles comunes y corrientes puedan compararse. Antes de reunirse con el propietario, éste deberá esperar la notificación y el pedido del camarero. El poeta dijo esto sólo para resaltar la nobleza de amigos, familiares y amigos, y el propósito era dar a entender que él también tenía estatus.
Las dos últimas frases del primer capítulo tratan de decir una cosa y hacer otra, alardear, lo que se puede decir que es implícito pero no explícito. El segundo capítulo tiene el mismo significado que el tercer capítulo, diciendo que fue recibido calurosamente por sus amigos. Las dos primeras oraciones están inspiradas en los patrones de oraciones Hanban (o Mountain Tour) y Jize (o Zeyou) comúnmente utilizados en las canciones populares de esa época, lo que lleva a lo siguiente. Estos dos patrones de oraciones no están necesariamente conectados en significado. Son un par de amigos de ideas afines. Empezamos a tocar y tocar juntos en cuanto nos conocimos, eran muy unidos. El anfitrión aconsejó repetidamente: Pasemos un buen rato cuando nos reunamos hoy. En un abrir y cerrar de ojos, envejeceremos y tal vez algún día muramos. La idea de "carpe diem, carpe diem" expresada aquí es muy similar a los "Diecinueve poemas antiguos" de la dinastía Han del Este, y puede haber una relación continua entre los dos. Aunque el tono de este poema es un poco negativo, es comprensible anteponer la breve tristeza de la vida revelada en el banquete con motivo del consuelo mutuo entre amigos, y no hay necesidad de condenarlo como decadente.
El Libro de los Cantares: El ataque del carro
El Libro de los Cantares: El ataque del carro
Mi carro está atacando, y también mis caballos.
Los cuatro caballos están angustiados, arrogantes.
Tian Che es buena, la madre de Tian, Kong Fu.
Hay hierba fuerte en el este, que ahuyenta las palabras y los hechos.
El discípulo está en Miaozi y el discípulo elige hacer ruido.
Construir una casa, construir una casa y cazar fieras.
Conduciendo cuatro caballos, los cuatro caballos están en pleno apogeo.
Habrá una diferencia entre el rojo y el dorado.
Nunca lo cojas, el arco y las flechas están todos ajustados.
Ya que ambos somos tiradores, por favor ayúdame a llevar leña.
Cuatro amarillos están en flor y dos no son testarudos.
No pierdas la energía, suelta tu flecha como una flecha que sale de la cuerda.
Aśvaghoṣa, susurrante, sin prisas.
No me sorprende, pero no me sale rentable.
El cartel está en silencio.
Ser un caballero demuestra un gran potencial.
Notas:
1. Ataque: reparación.
2. Tong: Qi, se refiere a elegir un caballo sano para conducir con igual fuerza.
3. Pangpang: Este caballo es alto y fuerte.
4. Palabras: partículas modales en la oración. Yo: adelante. Dongdu: Luoyang es la capital del Este.
5. Vehículo de campaña: vehículo de caza.
6. Agujero: Mucho. Fu: Alto, gordo y majestuoso.
7. Fu: Tongpu, topónimo, situado en Zhongmouxi, Henan.
8. Zi: Esa persona se refiere al emperador. Miao: Mao Chuan: Xia Cazando Miao.
9. Seleccionar: Cálculo y conteo general. Ruidoso: es muy ruidoso.
10, Xi: Bandera con estampado de tortuga y serpiente. Luo: Bandera decorada con cola de yak.
11. Ao: El nombre de la montaña está en el noreste de Xingyang, Henan.
12. Yiyi: El caballo se ve muy tranquilo y se mueve muy rápido.
13. Chi Fu: Rodilleras rojas. Copa de Oro: Zapatos decorados con cobre. Zapatos de doble suela.
14. Huitong: Huitong es un término especial para que los príncipes se reúnan con el emperador. Significa que los príncipes participan aquí en las actividades de caza del emperador. Deducción: deducción, continua y ordenada.
15. Jue: Llave hecha de marfil y huesos de animales, utilizada para disparar flechas y tirar de cuerdas. Recogido: Guantelete de cuero, atado al brazo izquierdo al disparar flechas. Yi: La palabra prestada Qi significa completo.
16. Tono: proporcionado.
17, Igual: Acoplamiento significa que los arqueros en el juego encuentran a sus oponentes.
18. Ascensor: Cinturón. Madera, es decir, cadáveres de animales apilados morados o quemados.
19, cuatro amarillos: cuatro caballos amarillos.
20. Dos caballos: Cuando conducen cuatro caballos, los caballos de ambos lados se llaman caballos. ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ
21, Chi: El método de galopar.
22. Shejian: suelta flechas. Tales como: y. Romper: golpear.
23. Xiao Xiao: Ma Changming.
24. Youyou: La bandera ondea suavemente.
25. Yu Tu: Un soldado que tira de un carro a pie. No: partícula. No tiene sentido y lo mismo ocurre con la siguiente frase. Sorpresa: la policía tomó prestadas palabras bajo el pretexto de vigilancia.
26. Dayu: la cocina del emperador.
27. Compromiso: efectivamente. Junzi: se refiere al emperador.
28. Exposición: Sinceridad.
Traducción:
La reparación de vehículos de caza está firmemente establecida y los caballos se eligen sana y correctamente.
Los cuatro hermosos caballos, fuertes y altos, se dirigían hacia el este.
Se ha completado el equipamiento del vehículo de caza y los cuatro caballos lucen majestuosos.
En el este, Futian Caomao es muy largo y puedes conducir hasta allí para cazar.
El emperador estaba cazando en el desierto en verano y contando sus soldados.
Con banderas ondeando antes y después del equipo, Aoshan estaba lleno de curiosidad.
Conduciendo cuatro caballos de regreso a Yuan Ye, los cuatro caballos estaban tranquilos y rápidos.
Zapatos rojos dorados hasta la rodilla, conociendo a los príncipes uno a uno.
Se ha puesto la protección para los dedos y se han desplegado el arco y la flecha en consecuencia.
Las competiciones de tiro tienen oponentes que se ayudan mutuamente cargando presas.
Los cuatro caballos amarillos han comenzado a moverse y no hay desviación entre los caballos de ambos lados.
Conduce bien y ten buenas habilidades de tiro con arco.
El silbido de la victoria, la bandera ondeando al viento.
Tira del carro para estar a pie y completa el juego de caza en la cocina.
El emperador regresó a casa después de cazar, pero vio que el equipo no escuchaba el sonido.
Valiente e intrépido, el verdadero emperador es realmente exitoso y talentoso.
Apreciación de las obras:
Esta es una historia sobre la caza entre el rey Xuan de Zhou y el gobernador Du Dong. El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: Él está involucrado en asuntos políticos en casa y está ocupado con los bárbaros afuera. Restaura el territorio de Wen y Wu, repara caballos, prepara equipos y restaura a los señores feudales, por lo que construye carros de caza. . "Mozi Minggui" dijo: El rey Xuan de Zhou combinó a los príncipes con sus campos en el jardín y tenía decenas de miles de vehículos. Hu Chengyun de la dinastía Qing también citó hechos históricos para demostrar en detalle la teoría del "Prefacio": Cuando Cheng Kang estaba en el poder, celebró una reunión de gobernadores en la capital oriental. El capítulo inicial de "Yi Zhou Shu - Wang Huijie" afirma que la reunión semanal ha terminado. Nota: Se ha establecido la ciudad real y el gobernador de Kuaiji y los bárbaros también están allí. En el año veinticinco del reinado del tío Zhu, el gobernador estaba en Dudong y todos los invitados extranjeros vinieron a presenciarlo. Wang Xuan Zhongxing, este es un regalo para levantarlo, por lo que se dice que se reanuda la reunión. La "espada detrás de la lanza de piedra" y las actividades de caza realizadas por los antiguos emperadores a menudo servían como entrenamiento militar y ejercicios militares. El rey Zhou Xuan y sus príncipes cazaban juntos con fines políticos y militares especiales. Durante el período del rey Li de la dinastía Zhou, la sociedad estaba en crisis, varios sistemas de etiqueta fueron destruidos y los príncipes también se separaron de la familia real uno tras otro. Después de que Wang Xuan heredó el trono, estaba decidido a revivir a la familia real y fortalecer el gobierno militar. Wang Xuan cazó con los príncipes en Dudong, en primer lugar para hacer las paces con los príncipes y, en segundo lugar, para mostrar su fuerza a los príncipes. Fang Yurun siente un profundo aprecio por este trabajo. "El Libro de los Cantares: El Hombre Primitivo" dice: Los mendigos levantan pesas para encontrarse con los príncipes, no para cazar. Pero al cazar en la naturaleza, conocería a los príncipes y repararía las viejas orejas del viejo rey. Ayer el duque de Zhou fue proclamado rey y Luoyang fue el príncipe de la dinastía Jin del Este. Desde el declive de Zhou Shi, ha estado abandonado durante mucho tiempo. El antiguo sistema sólo se aplicaba cuando el rey era coronado, y la caza no simulada no era suficiente para someter a las naciones. Por tanto, aunque las palabras anteriores y posteriores al poema tratan sobre la caza, en realidad hay dos frases: deducción y exhibición.
Hay muchos poemas que describen la caza en el Libro de los Cantares. Este poema describe por primera vez la grandeza de esta escena. Todo el poema consta de ocho capítulos, que reproducen artísticamente todo el proceso de celebración de una reunión de caza salvaje con los príncipes. El primer capítulo es la idea general del poema, hablando de la preparación de carros y caballos para la Expedición al Este. Los caballos de guerra son excelentes, los carros de caza firmes, el equipo es fuerte y hay orgullo y confianza en cada palabra. Los capítulos 2 y 3 indican que los lugares de caza son Putian y Aoshan. Allí, la gente vitoreaba a los caballos y cubría el sol con banderas, lo que mostraba el gran prestigio de la dinastía Zhou. El capítulo 4 está dedicado a la Conferencia de Gobernadores. Todos los carruajes y caballos son limpios y hermosos, lo que muestra la estabilidad de la situación política de China después de que la dinastía Jin reprimiera los problemas extranjeros y eliminara los problemas internos. Los capítulos 5 y 6 describen las escenas del rodaje. Los príncipes y su séquito mostraron su fuerza, condujeron sus vehículos dentro de la ley y dispararon flechas con extrema precisión. Significa que el ejército de la dinastía Zhou es invencible e invencible. El capítulo 7 trata sobre el final de la caza, fue fructífera y exitosa, el ambiente se relajó por la tensión. El capítulo 8 escribe sobre el final de la caza y la retirada de todo el equipo, alabando la estricta disciplina militar. Hasta el final, la alegría va más allá de las palabras. Todo el poema tiene una estructura completa y capas claras, siguiendo de forma ordenada el proceso de caza. Utilizando un lenguaje muy resumido y expresivo, la escena del rodaje y varias escenas se describen vívidamente, haciendo que los lectores sientan que han visto a la persona y escuchado su voz. Si escribe sobre caza, utilice sólo cuatro oraciones y dieciséis palabras para presentar vívidamente una escena a gran escala frente a los lectores. Sin perder su espíritu, las flechas son tan vívidas como condensación rota, pausadas y elegantes, representan una imagen del regreso del convoy, especialmente la concepción artística es grandiosa y hermosa, es realmente poética y pintoresca.
"Che Gong" es un capítulo famoso de "El Libro de los Cantares" y tiene una gran influencia en las generaciones posteriores. My Car en "Shigu Wen" no es solo una obra, My Horse también proviene de este poema.
El "Libro de canciones original" de Fang Yurun decía: Aśvaghoṣa habla dos idiomas y escribe sobre la solemnidad del campamento y la escena después de la caza. Los poemas de Du Fu caen bajo el estandarte del sol y el viento de Aśvaghoṣa susurra. Se puede ver que el gran poeta Du Fu también estuvo profundamente influenciado por este poema.
Pieza del caballo blanco
El caballo blanco está decorado con un amuleto dorado [1] y galopa hacia el noroeste [2]. ¿Puedo preguntar quién es tu hijo? Eres un guardabosques[3].
Los jóvenes van a los pueblos y alzan la voz en el desierto [4]. En el pasado, tenía un buen agarre del arco, pero las flechas no estaban alineadas[5].
Si la cuerda de control se rompe por el lado izquierdo, el lado derecho destruirá la rama lunar. Levanta las manos para atrapar moscas, agáchate para extender las herraduras[6].
Más inteligente que los monos y los simios, y tan valiente como un leopardo[7]. Hay mucha policía en la ciudad fronteriza y el número de pasajeros y pasajeros ha aumentado [8].
Las plumas vienen del norte y los caballos suben al terraplén[9]. El dragón conduce hacia Xiongnu [10], con Xianbei a la izquierda [11].
Si entregas tu vida, ¿tu vida estará a salvo[12]? ¿Cómo puedes hablar de tus hijos o de tu esposa si a tus padres no les importa?
Los famosos son fuertes y no deben ser egoístas[13]. ¡Entregué mi vida a la calamidad nacional y sentí que estaba a punto de morir!
Anotar...
[1] Ji: Ma Luotou.
[2] Artículos continuos: uno tras otro, aquí se describe la ligereza y la rapidez. A principios de la dinastía Wei, minorías étnicas como Xiongnu y Xianbei vivían en el noroeste. Si corres hacia el noroeste, correrás hacia el campo de batalla fronterizo.
[3] Youzhou: Youzhou y Bingzhou son parte de las actuales provincias de Hebei, Shanxi y Shaanxi. Ranger: Un joven que valora la rectitud por encima de la vida.
[4] Yang: Pásalo. Colgar: Frontera. Frase corta dos: Dejó su ciudad natal cuando era niño y se hizo famoso en la frontera para proteger a su familia y a su país.
[5]Pasado: pasado, pasado. Bin: Espera un minuto. Flechas Xun: Utilice madera Xun como ejes de flecha. h: ¿Cómo hacerlo? Frase de ayer: Significa que en el pasado, un buen arco nunca estaba fuera de control y todas las flechas podían dispararse.
[6] Control: Tirar, tirar. Izquierda: objetivo de tiro a la izquierda. Destrucción: Destrucción. Con la palabra "san" debajo, significa "penetración". Yuezhi: Las dos herraduras son nombres de objetivos de tiro con arco
Continuar: Conozcamos los seres voladores. Lin (scratch): Los simios son buenos trepando y volando hacia arriba y hacia abajo.
[7] Park: Actúa rápido. Rojo (chθ): La bestia legendaria, parecida a un dragón pero de color amarillo. 〔8〕Lu: Un nombre despectivo para las minorías étnicas del norte en la antigüedad. Números: Muchas veces.
[9] Feather Bang: Feather Bang es un instrumento utilizado para reclutar soldados. La inserción de plumas indica una situación militar urgente, por eso se le llama Yu Bang. Ma Li: Súbete al caballo con valentía.
[10]Danza: Caminar.
[11] Ling: Ling Wu tiene artes marciales.
Huai: Gu Xi.
[13] Zhong: En el corazón. Gu: Nian.
Traducción
Conduciendo un caballo blanco hacia el noroeste, inmediatamente se puso un arnés dorado.
Le preguntaron de quién era hijo, el heroico caballero andante de la frontera.
Dejó su ciudad natal a temprana edad y se dirigió a la frontera para mostrar sus talentos y establecer hazañas meritorias.
Las flechas de madera y el fuerte arco nunca abandonan el cuerpo, y practica artes marciales intensamente.
Prepara tu arco y dispara alrededor de la luna llena. Una flecha da en la diana.
Qi Fei disparó al Gibón, luego se dio la vuelta y disparó a la Herradura.
Un simio inteligente y ágil, tan valiente como un leopardo.
Se dice que la situación militar en la frontera es urgente y los invasores han invadido el continente una y otra vez.
Con frecuencia llegaban mensajes urgentes del norte y los guardabosques instaban a sus caballos a saltar al alto terraplén.
Llevando al ejército directamente al nido del enemigo y arrasando a los hunos, Li atravesó Xianbei y ahuyentó a la caballería enemiga.
Frente al destello de espadas y sombras en el campo de batalla, nunca tomo en serio la paz y el peligro.
Ni siquiera puedes cumplir con tu piedad filial hacia tus padres, y mucho menos cuidar de tus propios hijos y tu esposa.
Los nombres y apellidos aparecen en listas militares, y los intereses personales están olvidados hace mucho tiempo.
Dedicado a la crisis del país, ver la muerte es como regresar a tu ciudad natal.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema describe y elogia a un joven héroe fronterizo con fuertes habilidades en artes marciales, patriotismo y amor por el pueblo, con el fin de expresar la ambición del autor de servir al país. La imagen heroica de este poema no es sólo el autorretrato del poeta, sino que también encarna y brilla la gloria de la época. Es una importante obra representativa de Cao Zhi en su período inicial. La juventud es poderosa.
El tortuoso poema crea una imagen vívida y conmovedora de un joven héroe patriótico.
Las dos primeras frases describen la aparición heroica de galopar en el campo de batalla del noroeste con el extraño estilo de vuelo de un policía, expresando la urgencia de los asuntos militares y tocando la fibra sensible de los lectores, luego, a través de preguntas, los orígenes del protagonista se complementan con pluma y tinta cuidadosamente elaboradas; Para explicar qué tipo de imagen heroica es, hay seis frases en "Border Town", que están conectadas desde el principio del artículo, detallando las razones para galopar hacia el noroeste y el espíritu heroico de rendirse al enemigo. Las últimas ocho frases expresan el elevado estado espiritual del héroe que sacrificó su vida por la patria y consideró la muerte como su hogar.