Pregunta 2: ¿Cómo explicar Osh Vali en japonés?
Pregunta 3: ¿Cómo hacer sentadillas en japonés?
Pregunta 4: Con respecto a las palabras japonesas, escriba que "しゃがむ" y "りむ" en palabras japonesas significan ponerse en cuclillas. ¿Cuál es la diferencia entre los dos?しゃがむ: Doble las rodillas y baje la cintura.かがむ.
りむむむすわる.seatまた、*** ?Funcionamiento, ubicación y asiento controvertidos.
しゃがむAgacharse es principalmente esta acción; sentarse es un estado de acción de relativamente largo plazo. Así, por ejemplo, si me agacho para atarme los cordones de los zapatos, me levanto en cuanto los ato. Este es el caso; si estoy de mal humor y quiero agacharme en un rincón y dibujar un círculo, ese es el asiento.
Pregunta 5: ¿Cómo se dice búnker en japonés?
ぇんたぃhiragana
Romanji Entai
Homofonía, amor, bueno, ella es una.
¡Ambas personas aquí son lectores de audio!
Pregunta 6: Traducción japonesa del fragmento del poema de despedida
Si esto es algo triste, entonces existe para ser abandonado algún día.
Quiero oírte susurrar en mi oído una y otra vez.
Muchas cicatrices han quedado al descubierto en el paisaje que convivéis.
Volví a llorar porque me contagió la brisa.
Lo he estado ignorando desde que un día me lo quité.
Los botones de mi vieja chaqueta ya no encuentran el camino a casa.
Desde entonces
La voz cansada tragada por los sueños
Corriendo sobre la línea como una rueda que le quitaron.
Abandonado como un guijarro
Ni tú ni yo.
Pero dos personas dijeron una mentira perfecta ese día.
Si fue una temporada irremplazable, ahora es imposible que quede eliminado.
Pasión y calidez que ya no se pueden tocar
Las dulces palabras agotadas representan el patio de almacenamiento de la confusión y el abandono.
Lo que hice por ti no debe existir en absoluto.
Creo que atención equivale a daño.
El alma clara de la basura tirada al borde del camino
Aletea
Un poema a medio escribir, el soñador quiere irse
El sonido del desamor se extiende a lo largo de esta línea.
Mal abotonada.
Los corazones que se extrañan
Los días sin excusas son como el invierno.
Transparente y luminosa.
Transparente y luminosa.
Como tú, para mí.
La voz cansada tragada por los sueños
Corriendo sobre la línea como una rueda que nos quitan.
Un poema a medio escribir, el soñador quiere irse
Se acerca un mañana inmaculado.
Noche Desconocida
Te amo en una frase tan sencilla.
Quiero escucharlo, aunque no pueda escucharlo, todavía quiero vivir.
Nos vamos.
Una historia de amor y esperanza
Una historia de amor y esperanza
¿Es invierno ahora?
"Night Loop 10"
Letra: Maaya Sakamoto
Compuesta. Organizado por h-wonder
¿Ya es invierno? ¿Sopla viento del norte?
Llevando la misma chaqueta negra que el año pasado.
Al salir de la estación de metro y entrar al paso elevado
Caminé delante como de costumbre.
Cuando el cabello frontal se dobla en el segundo ángulo
No sé por qué de repente tengo ganas de llorar
El otro lado de las espesas nubes p>
Con Con la luz que ahora no se ve, su aliento.
Me dan ganas de estirar la mano y gritar.
Está bien que te rías de mí como quieras
¿Ya es invierno? ¿Te sientes solo?
Si no, ¿te reirías?
¿Esta sensación está fuera de lugar?
¿Quieres volver a encontrarnos?
Este año será un invierno suave porque lleva mucho tiempo soplando
¿Quién dijo eso?
Los labios tienen memoria de tocar cosas.
El sueño pesado pero suave me seduce.
Esa voz que decía te quiero
¿La he olvidado?
El otro lado de las espesas nubes
trae consigo la luz que ahora no se ve, su aliento.
Me dan ganas de estirar la mano y gritar.
No importa si te ríes de mí como quieras
Sakamoto Maaya Ring Line
Letra: Sakamoto Maaya
Compositor : Nakajima Takeshi
Organizado por: Takeshi Nakatsuka
Mira alrededor del horizonte distante 360 grados.
¿Está más cerca o más lejos?
Aún no lo sé.
No hay fin, no hay vacilación.
Corriendo por la misma expansión, indefenso
La existencia de objetos que resuenan entre sí.
Aun así, todavía quiero saber
No importa lo lejos que esté, no importa a dónde vayas.
Me lo guardaré para mí. Adelante.
Empiece ahora, desde aquí.
El tiempo restante es ilimitado.
El sonido de la respiración permaneció claramente en mis oídos.
El horizonte silencioso
Puedes decir ven aquí
Tu figura está bailando.
Envuelve mi cuello ardiente
Cuando te agachas de ansiedad
No sé por qué lo recuerdo
Una vista que nunca has visto antes
Dime, enciéndelo.
El camino hacia el candelero
Grita y escucha
Las respuestas que espero son infinitas.
Tu figura es como una sombra brumosa
Te estoy persiguiendo
Pero al mismo tiempo, conozco esa voz
Con Alguien muy parecido
No importa lo lejos que estés, no importa a dónde vayas.
Me lo guardaré para mí. Adelante.
Dime, enciéndelo.
El Camino al Candelero
Grita y Escucha
Tu voz se ha perdido.
Empiece ahora, desde aquí.
Nuestra existencia es infinita...> gt
Pregunta 7: Buscando el título de una canción japonesa. En la letra, "Cada vez que me agacho, hay flores floreciendo" parece ser un paso... Gracias ~ "みラワ " (ramwire).
Letra: ユズ·Monchi
Compositor: ユズ? ¿Mono? RYLL
Hablemos de ello. Hablemos de ello.
Autoidentidad, impotencia, pensamiento, comprensión.
No quiero pensar en eso.
Mi señor, por favor no lo haga.
ぁらたなにつまづぃては
すりをつくってる
とっくにれてたものを
なにPara, para, para, para, para.
No descanses. No empieces. No empieces.
ずつらしくぁれ
No sé qué hacer, pero no sé qué hacer.
そぅそこにくをる
ここはぁのてたのこぅ
どぅしよぅもなぃがぁるのをったよ.
Nos conocemos y nos convertimos en servidores.
De lejos, no lo creo.
Tiempo, palabras, palabras.
Conducimos de regreso a la carretera.
La sombra del sol occidental se pone.
¿Quién lo pisará? ¿Por qué duele? ¿Por qué te fuiste?
Hombre
No sé qué hacer.
Lo creas o no.
ためらぃながらみす
Eres el mejor. Eress el mejor.
La larga lluvia, la larga lluvia, la larga lluvia, la larga lluvia, la larga lluvia.
Las huellas están talladas.
Oye tú, cuando estés listo, detente.
Temporada de Respiración Profunda, Temporada de Respiración Profunda, Temporada de Respiración Profunda
Escucha, no descanses, no te preocupes, no te preocupes, no te preocupes por el mañana.
Ah, el momento en que naciste.
Gracias por darte un baño en びるSunshineと.
Tira la nota a la calle.
En el barro, en el medio, en el medio, en el medio.
Oh, como la flor del alma
Perdón, perdón. Sí.
Tinte fresco, fresco, fresco.
Llora, ríe, うMi vida
Divide, combina, disfruta, piensa.
そのにににるりをりをりりをりりをりりりりりりりりり12
どこまでも* *にさぁこぅ p>
Las nubes de lluvia van y vienen ir.
La segunda vez fue にりはれわたって
Inocente.
Volver a integrar, volver a cooperar, volver a cooperar.
Ayudar a los demás es una buena idea, y una buena idea.
No digamos adiós.
No quiero hablar contigo.
Simplemente acostúmbrate. Acostúmbrate a ello.
ずつらしくぁれ
No sé qué hacer. No sé qué hacer.
Primero demos un paso.
Buenas palabras. Es demasiado tarde. Te lo arreglaré cuando tenga tiempo.
-
Busca tu corazón una y otra vez y rindete una y otra vez.
Una vez más me sentí tan impotente.
No logramos convertirnos
Los adultos que anhelaba
Caímos en otro escalón
Tengo otra herida en mi cuerpo.
Conocer un sueño que hace tiempo que murió.
Aún oculto en el rostro indiferente de Zhang Ruo
Ya basta, basta.
Para cuando sea necesario.
Tómate un descanso.
No te preocupes por los tropiezos.
Cuídate paso a paso.
Sabemos que cada vez que nos agachamos,
hay flores floreciendo allí.
Aquí es donde brilla el sol ese día.
Recuerda que a veces no hay nada que hacer.
Sin saberlo,
hemos llegado a un lugar lejano.
Bajo la llamada del tiempo
Por el camino sin retorno
La sombra reflejada por el sol poniente
No Sé a quién pisé los pies, pero me duele el corazón.
No importa
No importa si te equivocas
Cree en ti mismo y sigue adelante.
Un paso vacilante
Fortalecete paso a paso.
En el camino embarrado en los días de lluvia
Déjanos una huella tras otra.
Oye tú, a veces paramos.
Respira hondo y sintoniza la música de la temporada.
Escucha tus oídos, cultiva tu cuerpo y tu mente, y navega por el viento hacia ese mañana.
Ah, hay momentos que tocan la vida.
Bañarse bajo el sol y agradecer cada día.
Refleja que el sol brilla intensamente en la calle.
Floreciendo en el barro
Oh, como la flor del alma
Todos somos diferentes. Sí
Los colores brillantes se reproducen cada nuevo día.
Mi vida con risas y lágrimas
* * *La alegría de compartir florece inconscientemente.
Los colores de mi corazón están en mis manos.
No importa a dónde vayamos, ah, vayamos juntos.
La lluvia y las nubes oscuras han pasado.
El cielo se fue aclarando poco a poco.
Bajo el cielo azul claro
Superponiendo nuestra sinfonía
Era otra mañana bajo el cielo brumoso.
El viento suave es más suave.
Dile adiós a las estrellas apagadas
Nos dirigimos a un lugar lejano.
No te preocupes por los tropiezos.
Cuídate paso a paso.
Sabemos que cada vez que nos agachamos,
Hay flores floreciendo allí...> gt
Pregunta 8: Por favor, traduce la letra en japonés, gracias. tú . .....La traducción puede no ser muy buena, por favor perdóname.
Perlas hechas a mano
Nada que perder.
Siguiendo tu dedo,
Veo un azul más azul que el azul del mar.
En el capullo invisible,
Me agaché en silencio. Nota: En realidad no significa "silencio", simplemente se traduce como "Me agacho" y se siente una tontería
Tu respiración y tus latidos
llenan la habitación
¿Por qué puedes ser tan inocente?
Amarse unos a otros
Un corazón desprevenido
Cortar los hilos pertinentes
Ah, cuentas de vidrio esparcidas
Nunca vuelvas al pasado
La línea Yamanote a lo lejos fuera de la ventana Nota: El nombre de una línea de tranvía japonesa.
¿Es una imagen residual de la luz? Nota: La experiencia visual cuando miras fijamente la luz por un momento y luego cierras los ojos o desvías la mirada.
Incluso si existe un yo más fuerte que el hierro
No estoy seguro acerca de QvQ.
Si me transfiero primero, tenga en cuenta: "Transferir" significa que dos personas toman caminos separados.
La vida continúa, ¿verdad?
Respira hondo
Vive bien mañana. Nota: En realidad no significa "um", por lo que debes enfatizar el tono.
Ah, los coloridos recuerdos
se han hecho añicos.
Hundiéndome profundamente en mi corazón, pero aún brillando
Divagando y acumulando silenciosamente
Incluso si tienes confianza en tu fuerza interior
También anhelo tener el coraje de traspasar este muro.
Ah, cuentas de vidrio esparcidas
Nunca vuelvas al pasado
La línea Yamanote en la distancia fuera de la ventana
es una ¿Imagen residual de la luz?
¿Es la imagen residual de la juventud?
Pregunta 9: Pídale a un experto japonés que traduzca esta letra ~Comparación entre chino y japonés:
Cuerpo, sirviente, corazón, corazón, sirviente, el cuerpo entiende mi corazón mejor que yo .
Si estás nervioso, te sudarán las palmas (porque mientras estés nervioso, te sudarán las palmas).
Triste しみをしむとぃぅことををわったのは(Déjame entender "para"
Espero que puedas viajar (con palabras de esperanza)
Llévame de regreso y te detendré (cuando quiero mirar atrás, tú siempre me detienes)
p>
No sé cómo ser una buena persona si no No hablo en ningún momento
Di "叶にらずきしめる" (Si no te abrazo fuerte, no tengo nada que decir)
Sabes, creo Siempre has estado más solo que yo.ににににけ.
¿Cuándo se convirtió en hombre?
Nadie, ningún sirviente, ningún sirviente, ningún amor
ぁりがとぅうもそばにぃてくれて(Di gracias. tú, gracias por estar siempre conmigo.
Hierba, hierba, nubes (simplemente túmbate en la hierba y mira las nubes blancas flotantes).
Tranquilo, calma, trae "りすことができた" (hará que mi corazón se calme otra vez)
No, el "しだけよりもしくなれるがする"そので”(で
Uno nace; uno nace; uno nace; uno nace; uno nace; uno nace; uno nace; uno nace; uno nace; uno nace Uno nace; nace uno; nace uno; nace uno; nace uno; , revoloteando en el viento a lo lejos
Defiende la vida diaria (y deja que la vida diaria que debe ser defendida se marchite) もっとをともら.ずけけてからたよぅ.
I Te he visto (siempre he ignorado el valor de las personas que más aprecio)
La belleza, la imaginación, la vida y la moderación están vacías .てきたどをぃす.
Te veré más tarde. Mañana lloraré por ti y seguiré adelante.
Solía amar a alguien por el bien de la persona que debería amar.
Mira las cicatrices, las cicatrices. . Cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz, cicatriz.
El mundo aplaude;そ.
Segundo grado となくしてからくことのなぃよぅに(No esperaré hasta perderlo de nuevo
こんなをしてくれるにぁりがとぅのるにののォののる12
Las palabras definitivamente no son suficientes)
<. p>Di...> gtPregunta 10: Traducción al japonés, por favor ayuden a los expertos japoneses... Me gustaría saber el significado del siguiente párrafo. ¿Pueden ayudarme? ¿Chino? Me cuesta más traducir
Una de las razones de la mala impresión es que los aficionados apartan la mirada de la imagen
En primer lugar, entender la imagen como un cubo. Con conciencia firme le dará a la gente la sensación de que la imagen está encerrada en la imagen (creo que significa la sensación de mirar por la ventana. Sin embargo, si miras más lejos del trabajo, esta vez tienes una firmeza). entendiendo que la imagen en sí es tridimensional y lo que está mal es la posición entre el objeto y la marca, es decir, entre el plano y el sólido.