Texto original y traducción de Chibi Fu

El texto original y la traducción de "Red Cliff Ode" son los siguientes:

El texto original de "Red Cliff Ode":

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados fueron a navegar en Under the Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Al cabo de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sabe algo, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como si Feng Xu estuviera montado en el viento sin saber a dónde se dirige; el aleteo es como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad.

Así que bebieron, se divirtieron mucho y cantaron junto al barco. La canción dice así: "El osmanthus se pega con el remo de la orquídea, golpea el cielo para ver la luz brillante, rastrea el rayo de luz; la vaguedad está en mi corazón, mirando la belleza en el cielo. Hay un invitado". que toca la flauta de las cavernas, y yo canto con ella. Su voz es quejosa, como resentimiento, admiración, llanto, queja; el sonido persistente persiste, como un hilo, bailando como un dragón en un barranco profundo, o llorando como una concubina en un barco solitario.

Su Zi quedó atónito, se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?" El invitado dijo: La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur. poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste de Xiakou y al este de Wuchang, las montañas y los ríos están cerca unos de otros y el cielo es exuberante. ¿No es esto lo que Meng De quedó atrapado en Zhou Lang? Fang Qi derrotó a Jingzhou, descendió a Jiangling, siguió el río hacia el este, navegó en botes miles de millas, cubrió el cielo con banderas, bebió vino junto al río, escribió poemas al otro lado del río y fue un héroe para toda la vida. ¿Lo es ahora?

Kuang Wu y Zi estaban pescando y cortando madera en la orilla del río. Eran amigos de peces, camarones y alces. Montaban un pequeño bote con una hoja y sostenían calabazas y botellas para comunicarse entre sí. otro. Enviando efímeras al cielo y a la tierra, una gota en el vasto mar, lamentando el breve momento de mi vida, envidiando la infinidad del río Yangtsé. Llevando a los inmortales voladores para viajar, sosteniendo la luna brillante hasta el final. No sé qué tan inesperado sea, pero lo dejé en el triste viento.

Su Zi dijo: "¿Los invitados también saben que el agua y la luna son así? Los que han fallecido son así, pero aún no han fallecido; los que están llenos y vacíos son así". , pero los muertos no aumentan ni disminuyen. Mire los cambios en lo general y lo general. Por lo tanto, el cielo y la tierra no pueden durar un momento desde la perspectiva de ser inmutables, las cosas y yo somos infinitos, entonces, ¿por qué deberíamos hacerlo? ¿Se envidian unos a otros? Pero no lo tomen, solo el viento del amor en el río y la luna brillante en las montañas. Los oídos pueden oírlo y hacerlo sonar, y los ojos pueden verlo y formarlo. tomarlo, y es inagotable. Este es el tesoro inagotable del Creador, y lo llevaré contigo al lugar donde el niño se sienta más cómodo."

Los invitados están felices y sonríen. y beben más después de lavar sus tazas. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este.

Traducción original de "Red Cliff Ode":

En el otoño del año Renxu, el día 16 del séptimo mes, mis invitados y yo estábamos remando en un bote y jugando bajo Red Cliff. La brisa soplaba lentamente y las olas en la superficie del agua estaban tranquilas. Levantó su copa de vino, animó a los invitados a beber juntos, recitó el poema "Moonrise" y cantó el capítulo "Young and Graceful". Después de un rato, la luna salió de la montaña este y flotó entre las constelaciones Osa y Buey. Una niebla blanca cubre la superficie del río y el agua brilla, conectada con el cielo.

Deja que el barco navegue libremente por el río sin límites. El río está lejos en la inmensidad, y el barco parece flotar en el viento en el cielo, sin saber dónde se detendrá, está flotando, y parece haberse escapado del mundo, despreocupado, y convertido en un; hada que ha ascendido al fruto inmortal.

En ese momento, mientras bebía vino, me sentí muy feliz, así que golpeé el costado del barco y comencé a cantar. Canta: "El remo de madera de osmanthus y el remo de madera de orquídea golpean las claras olas del agua y nadan contra la corriente en el río iluminado por la luna. Mis sentimientos son lejanos e ilimitados. Miro la belleza de mi corazón en un lugar lejano en el horizonte." ”

Algunos de los invitados son buenos tocando la flauta. Tocan la flauta para acompañar el canto, y la flauta suena sollozos, como resentimiento, nostalgia, sollozos o susurros. Después de soplar, el sonido persistente es largo, como finos hilos de seda. Este sonido puede hacer bailar al dragón que acecha en el abismo y hacer llorar a la viuda en el barco solitario.

Estaba un poco triste, así que me arreglé la ropa, me senté derecho y le pregunté al invitado: ¿Por qué suena tan triste? "El invitado respondió: La luz de la luna es brillante, las estrellas son pocas y los cuervos vuelan hacia el sur. ¿No es este un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste está Xiakou, y mirando hacia el este está Wuchang. Rodeado de montañas Y los ríos, la vegetación es exuberante y verde, ¿no es la escena donde Cao Cao fue capturado? ¿Fue el lugar donde Zhou Yu fue derrotado cuando capturó Jingzhou, capturó Jiangling y navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze, sus buques de guerra? Se extendió miles de kilómetros, sus banderas cubrieron el cielo, bebió junto al río y cantó poemas mientras sostenía su lanza horizontalmente. Fue un héroe por un tiempo, pero ahora ¿Dónde está? que tú y yo estábamos pescando y recogiendo leña en un pequeño islote del río, usando peces y camarones como compañeros y alces como amigos, conduciendo un pequeño bote y brindando entre sí. Las efímeras generalmente viven una vida corta entre el cielo y la tierra; pequeño como un grano de mijo en el mar lamentamos la brevedad de nuestras vidas y envidiamos la inmensidad del río Yangtze. Deseo viajar con los dioses y vivir para siempre con la luna brillante. No se puede realizar de repente, por eso lo he hecho. para poner este estado de ánimo impotente en la melodía y tocarla en el triste viento otoñal.

Le dije al invitado: ¿Tú también conoces el significado del agua y la luna? Sigue fluyendo así, pero nunca. fluye; la luna crece y mengua, pero nunca se desvanece ni crece. Resulta que si lo miras desde la perspectiva del cambio, todo en el mundo desaparecerá en un abrir y cerrar de ojos.

Mirándolo con calma e inmutable, entonces las cosas y nosotros mismos no son infinitos, ¿qué debemos envidiar Maestro, si no es lo que merezco, no tomaré nada de ello? en el río y la luna brillante en las montañas. Si lo escuchas, oirás el sonido. Si lo miras, lo verás. Color, nadie tiene prohibido conseguirlo y no hay límite. disfrutándolo. Este es el tesoro infinito de la naturaleza, que tú y yo podemos disfrutar juntos.

El invitado sonrió feliz, lavó la copa de vino y comenzó de nuevo a servir el vino. , y las tazas y los platos están desordenados. Todos duermen en el barco con las almohadas uno encima del otro. Inconscientemente, el amanecer blanco ha aparecido en el este.

Apreciación de "Red Cliff Ode"

"Chibi Fu" es un poema escrito por Dongpo, un escritor de la dinastía Song del Norte. Fue escrito en el quinto año de Yuanfeng, el emperador Shenzong de la dinastía Song, cuando fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang. , provincia de Hubei). Este texto está basado en la obra original de Dongpo recopilada por el Museo del Palacio Nacional de Taipei.

Este poema describe lo que el autor y sus amigos vieron y sintieron mientras navegaban en una noche de luna en Red Cliff. Utiliza los sentimientos subjetivos del autor como pistas y refleja la comodidad del autor durante el viaje en barco nocturno a la luz de la luna a través de preguntas y respuestas. Desde la tristeza de la nostalgia por el pasado hasta el optimismo de la liberación espiritual, todo Fu refleja su arte único. Concepción en su diseño y disposición estructural. Tiene un profundo encanto emocional y un razonamiento exhaustivo, y tiene un alto estatus literario en la literatura china y tuvo una influencia significativa en el fu, la prosa y la poesía posteriores.