Cuando se explica en inglés que en la NBA se marca un gol, se puede decir GALD o tiro, y buen tiro significa buen tiro.
Generalmente lo rebota y lo mete en ambos se refieren a goles. El comentario en inglés para varios goles es el siguiente:
1. Tiro de banco, Banks it in: Aquí el banco significa un tiro de rebote. A veces el comentarista también usa "beso" para describir un gol de rebote.
2. Kaboom, Bang: Generalmente se usa después de que un jugador realiza un gran tiro.
3. Beats the buzzer, Buzzer beater: significa "meta de timbre".
Información ampliada:
Palabras de comentarios en inglés comúnmente utilizadas por los comentaristas de la NBA:
1. Rattles it, Rattles home: significa una meta llena de baches, como A goal. que tocara los bordes internos delantero y trasero de la canasta.
2. Desde el centro, Desde el centro: Significa un tiro de tres puntos. Agregar un camino en el medio significa un tiro que aún está a cierta distancia de la línea de tres puntos.
3. De costa a costa: significa “regate en una sola parada”.
4. Lo tira al suelo: significa "un mate fuerte".
5. Buenas manos: Se utiliza para elogiar a los jugadores que son buenos robando y cortando el balón.