Apreciación del texto original y traducción de "Forever Happiness·Long Memories of Farewell" de Su Shi

Texto original de Yong Yu Le·Chang Yi Despedida:

Sun Juyuan salió de Haizhou el 15 de agosto y se sentó en el piso superior de la Torre Jingshu. Después de eso, él y yo nos conocimos en Runzhou y luego nos separamos en Chuzhou. Fui a Haizhou el 15 de noviembre, me reuní con el prefecto en la Torre Jingshu y escribí este poema para expresar su gratitud a la gran fuente. Recuerdo durante mucho tiempo el momento en que nos despedimos. La luna brillante era como agua sobre el paisaje escaso. Buen vino, canciones claras, persistentes y la luna sigue a la gente a miles de kilómetros de distancia. No vengas aquí tres veces, solo y lleno, abandonado, ¿quién está borracho conmigo? Enrollando cortinas de cuentas, mirando las sombras con tristeza, no puedo dormir hasta el amanecer. Hoy tengo un invitado que viene de Suishang. Puedo decirte a qué te refieres. Con el río Qinghuai, está claro que hay lágrimas de mal de amor en el mar. ¿Dónde estás ahora? Xiyuan queda libre de la prohibición y la noche siempre queda expuesta e invadida. En este momento, cuando mires el amanecer en el pasillo, también debes recordarlo en secreto. Traducción y anotaciones de Yong Yu Le·Chang Yi Farewell

Traducción Sun Juyuan salió de Haizhou el 15 de agosto. Antes de eso, me despedí de él en la Torre Jingshu. No mucho después, él y yo nos volvimos a encontrar en Runzhou y fuimos juntos a Chuzhou antes de separarnos. Regresé a Haizhou el 15 de noviembre y me reuní con el prefecto en la Torre Jingshu (pensando en el hermano Juyuan). Escribí este poema y se lo envié a Juyuan. A menudo recuerdo que cuando nos despedimos, estábamos sentados en la Torre Jingshu y la luz de la luna era como agua. Bebe buen vino y canta canciones claras. Desafortunadamente, es difícil mantener amigos. Sólo la luz de la luna te seguirá a miles de kilómetros de distancia. Han pasado exactamente tres meses desde que te fuiste y la luna ha estado llena tres veces. Hoy es otro día de luna llena. Estoy bebiendo vino solo en el lugar desierto. Subí la cortina de cuentas y miré tristemente la sombra de la luna. Con la luz de la luna, me quedé despierto toda la noche. Hoy tengo un invitado de Suishui. Me dijo que tú también me extrañas. Tus lágrimas de mal de amor se funden en el claro río Huai y desembocan en el mar. ¿Dónde estás ahora? Estás en Zhongshu Sheng (Oficina Administrativa Central), estás en el palacio y, en la larga noche, el rocío moja la colcha. En este momento, tú, mirando la luna en el pasillo, también deberías extrañarme en secreto.

Notas 1 Sun Juyuan, llamado Zhu, era amigo de Su Shi. Haizhou, al suroeste de la actual ciudad de Lianyungang, provincia de Jiangsu. 2 La Torre Jingshu está ubicada en el noreste de Haizhou. Ye Zuqia de la dinastía Song construyó este edificio porque admiraba a los dos Shu (Shu Guang y Shu Shou) de la dinastía Song. 3Runzhou, ahora Zhenjiang, Jiangsu. Chuzhou, ahora Huai'an, provincia de Jiangsu. Después de que Sun Juyuan dejó Haizhou, viajó por primera vez al sur, a Jiangsu. En octubre, conoció a Dongpo, quien dejó Hangzhou y se dirigió al norte, a Mizhou, en Runzhou. Dongpo escribió el poema "Runzhou Manlu Book Playing the Zheng" y "Recogiendo moreras·Runzhou. Dúo". "El encuentro entre Jinglou y Sun Juyuan" (grabado anteriormente). Los dos viajaron juntos a Yangzhou y otros lugares, y se separaron en Chuzhou, y luego, después de eso. 4 15 de noviembre: ¿Debería ser el 15 de octubre? Las generaciones posteriores agregaron por error "Uno", porque Haizhou está a más de 400 millas al sur de Mizhou y Su Shi ya había llegado a Mizhou para asumir el cargo el 3 de noviembre. Consulte los "Comentarios varios sobre los poemas Ci de Hangzhou de Su Shi" del Sr. Zhang Zhilie (contenidos en la "Serie de teorías Dongpo Ci"). 5 Taishou: El nombre del jefe del condado durante la dinastía Han. En la dinastía Song, los condados pasaron a llamarse prefecturas y prefecturas, y los oficiales se llamaron magistrados y magistrados, pero todavía se les llamaba prefectos. Esto se refiere a Chen Taishou (cuyo nombre se desconoce), quien sucedió a Haizhou. 6 Tercer Grado: Se refiere a la tercera luna llena. Sun Juyuan salió de Haizhou el 15 de agosto y escribió este poema el 15 de octubre en Dongpo. Vio la luna llena tres veces. 7 Guguang: la luz del sol y la luna, esto se refiere a la luz de la luna. "Recompensando a Zhu Shiyu mirando la luna" de Tang Jia Dao: "Solo te extraño por la luna en la plataforma helada, pero me olvido de ver la luz solitaria" No vienes "de Tang Jia Dao: "La luna de la noche trae". tristeza y esperanza, y la luz solitaria brillará sobre ti "Xijiang Moon" de Dongpo: "¿Quién está solo en el Festival del Medio Otoño?" 8 Yi: pronombre de tercera persona. Apunta a la luna. 9 Sui: El nombre del agua en la dinastía Song, viajaba desde Henan vía Anhui hasta el condado de Xiao, Jiangsu y entraba en Surabaya. Diez enviados: se refiere a Sun Juyuan, quien acaba de renunciar al cargo de magistrado del estado, por lo que todavía usa su antiguo título. Las tres oraciones anteriores significan que los invitados le llevan los saludos de Sun Juyuan. ⑾Confiar en: confiar en. "El condado de Cangxi envía a los hermanos Yangzhou" de Yuan Zhen: "Con carpa, enviaremos cartas distantes". ⑿ Xiyuan, provincia de Zhongshu (Oficina Administrativa Central), también conocida como Xiyuan, también conocida como Xitai y Xiye. Limpia la prohibición, en el palacio. En ese momento, Sun Ren estaba reparando notas de la vida diaria, sabiendo cómo redactar edictos imperiales y trabajando en el palacio, según se dice. ⒀Yong: largo. Luhua: rocío. Intrusión: Remojar la colcha. Antecedentes de la escritura de Yong Yu Le · Chang Yi Farewell

Generalmente se cree que este poema fue escrito en el séptimo año de Xining (1074). Tres meses después de que Sun Juyuan dejara Haizhou, Dongpo pasó por Haizhou y subió a los lugares escénicos. Recordó los acontecimientos pasados ​​de su encuentro con Sun Juyuan en Runzhou y su ruptura en Chuzhou. No pudo evitar sentirse conmovido, por lo que escribió este poema. Agradecimiento a "Recuerdos de despedida de Yong Yu Le·Long"

Este es un poema nostálgico escrito para expresar la memoria de mi amigo Sun Juyuan.

La primera película fue escrita a partir del momento en que Juyuan abandonó Haizhou, utilizando la luna como pista lírica. Las primeras tres frases describen la despedida en el piso de arriba en el paisaje, "La luna brillante es como el agua"; las tres frases "Buen vino" describen con afecto la luna brillante después de la partida de Ju Yuan, "siguiendo a la gente durante miles de millas"; Seis frases describen las tres lunas llenas después de la despedida, pero el viaje es solitario y sin dejar rastro. La gente está borracha, sólo brilla la luna brillante y su sombra no puede dormir. Varios escenarios diferentes, de forma progresiva. Pero todo esto proviene de la imaginación del poeta y todos se basan en los sentimientos psicológicos de la otra persona bajo la luna. La escritura tiene muchas capas, la imagen es realista y la escena es vívida. Los esfuerzos del poeta por retratar el poema tienen como objetivo reflejar superficialmente la gran fuente, pero en realidad son los propios pensamientos del poeta sobre las personas.

La razón por la que el anhelo del poeta por el poeta fue desencadenado por las tres frases de la película es que un invitado vino de Sui y trajo consigo el "significado profundo" de Juyuan, lo que hizo que el poeta lo extrañara incluso. con más cariño. Después de tres frases de "confianza", surgió otro pensamiento. El río Huaihe se origina en Henan, pasa por Anhui y Jiangsu en el este y desemboca en el lago Hongze. Su corriente abajo fluye a través de Huaiyin y Lianshan hacia el mar. En ese momento, Sun Juyuan estaba en Bianjing y Su Shi estaba en Haizhou. Las lágrimas de sus amigos se derramaron por el río Qinghuai y fluyeron hacia el este hasta el mar, lo que demostró cuán profundamente los extrañaba. Dondequiera que mire pienso en la amistad y también sé que mis amigos también pensarán en mí. Las lágrimas del río Huai exteriorizan el profundo significado de la otra parte y los propios sentimientos y pensamientos en imágenes concretas, con exquisita imaginación y profundo lirismo. Las siguientes seis frases de "Now" se convierten en otro reino y luego describen la escena imaginada, haciéndose eco de las varias señales de la luna en la película anterior, haciendo que toda la historia sea completamente completa, coherente y de profundo significado. La frase "Ye Yong" imagina la escena en la que Ju Yuan se alojaba en la sala de estar del palacio en Xiyuan (provincia de Zhongshu). No durmió durante una larga noche y se sintió solo "Mirando hacia atrás a la luna del amanecer en este momento". " debería recordarte lo que sientes por mí. La representación es más conmovedora, vívida y emotiva. El poeta no dice que se quedó despierto toda la noche acariciando a alguien en la luna, pero cuando dijo que la otra persona era así, todavía estaba pidiendo prestado a alguien para reflejarse. Se puede decir que las últimas cuatro palabras "también deben recordarse en secreto" son un golpe de genialidad. Hay alguien aquí conmigo. Es profundo y elegante. No solo escribe sobre la psicología de Juyuan, sino que también expresa su propio significado profundo. Es un recordatorio y una certeza de que Juyuan "recordará en secreto" el pasado. La escena, los sentimientos a largo plazo de las dos personas, son expresivos.

Esta palabra utiliza la luna brillante al despedirse como pista para expresar amistad, algo único en el arte. Todo el poema hace referencia a la luna cinco veces: está la luna de la despedida, está la luna de la partida con los amigos, está la luna del paso del tiempo, está la luna de la soledad que acompaña al poeta, y está la luna de la soledad que acompaña al poeta. luna de amigos deseando que llegue. La parte superior del poema trata sobre el comienzo del mes y la parte inferior sobre el final del mes. La luz de la luna refleja la amistad, lo que hace que el poema sea claro, expresivo, alegre y sincero.

Obras de poesía: Alegría eterna · Largos recuerdos de poesía de despedida Autor: Su Shi, Dinastía Song Poesía Categoría: Luna, Amigos, Desaparecidos