No recuerdo el viento de anoche, pero no recuerdo cuando me desperté y vi la fuerte nevada que caía sobre el río. Creo que habrá una excelente cosecha de trigo este año y el próximo, mientras la gente tenga suficiente para comer, no tengo preocupaciones. La cantante Lin estaba parada en el viento, con los copos de nieve volando a su alrededor como amentos y sus labios rojos borrachos tan hermosos como cerezas. Me tomaron por sorpresa frente al cristal y me toqué la barba blanca.
Nota 1 Su: ciudad de Suzhou, provincia de Jiangsu. Una nota antigua decía: "La tierra árida está en la Unión Soviética y la tormenta pasó este año". Esta frase significa que mis campos en Suzhou fueron arrastrados por la marea, pero no me importa. Estas dos frases imaginan que el área de Huangzhou tendrá una cosecha excelente debido a las fuertes nevadas en el segundo año, y "la gente está llena" y "mis preocupaciones" serán eliminadas, lo que indica que su "preocupación" es por la economía nacional y la de la gente; sustento. 3 Cuixiu: se refiere al cantante que viste ropa verde. Labios carmesí: labios rojos. Cuentas de cereza: cereza. Las mangas de baile de la cantante están cubiertas con copos de nieve en forma de amentos que se mueven con el viento, y sus labios mientras bebe una bebida son como cerezas rojas maduras. 4 pinzas: sacar. Barbaescarcha: barba blanca.
Huanxisha no recordaba el agradecimiento de Su. Todo el poema tiene límites claros, imágenes destacadas y emociones profundas. El autor utiliza escenas musicales para expresar sus preocupaciones, utiliza colores magníficos para resaltar sus preocupaciones y utiliza hábilmente técnicas artísticas opuestas y complementarias para mejorar en gran medida la imagen artística y revelar profundamente el mundo interior del protagonista.
La palabra "Su" en la primera frase del poema, "Toda la tormenta no recordará a Su", debería referirse a Suzhou, y la palabra "Gong" en la anotación antigua debería referirse a Su Shi. . Esta frase significa que Su Shi no recordaba el lugar en ruinas de Suzhou.
El guionista de la primera película escuchó vagamente el viento soplar mientras estaba borracho, pero no recordaba cuándo despertó. Al amanecer, este es un mundo plateado. El poeta inmediatamente imaginó la escena de miles de autos y una buena cosecha por la asociación de nieve y buenas cosechas, y se alegró de que la gente pudiera tener suficiente para comer. El siguiente vídeo vuelve a la escena en la que Xu asistió al banquete el día anterior. Las mangas verdes de la geisha son tan blancas como amentos, con ligeros copos de nieve flotando en el medio. Sus labios rojos se volvieron más vivos después de beber, como cerezas maduras. Pero el poeta estaba festejando y cantando, frotándose las manos heladas y acariciando su barba blanca, pensando mucho.
El poeta adopta la acción típica de "pinarse los bigotes escarchados", que realza enormemente la imagen y la connotación del arte, y revela profundamente las preocupaciones del protagonista lírico en el entorno específico de ser relegado. Esta imagen preocupada, con mangas verdes cubiertas de nieve y labios carmesí brillante, contrasta fuertemente y tiene un significado más rico.
La primera parte es más vivaz y la segunda es más profunda y elegante. La expresión emocional de la primera parte me recordó exactamente las imágenes mudas de la segunda parte. El foco de las películas superior e inferior es la imagen muda final. Se hacen eco entre sí y expresan las actividades y el estado de ánimo del poeta día y noche. Una redacción precisa y vívida también es una característica de esta palabra. Por ejemplo, la palabra "no recuerdo" parece insignificante, pero la palabra "estar sobrio" está eliminada, mostrando la oscuridad de estar borracho. La palabra "Shan Ling" expresa con precisión los buenos deseos generados por asociaciones provocadas por escenas reales. "Cuentas de cereza podridas", usando la palabra "podridas", representa vívidamente los labios rojos después de beber.
El trasfondo creativo de Huanxisha Bujisu "Bujisu" se creó en el invierno del quinto año de Yuanfeng (1082). Cuando Su Shi fue degradado a Huangzhou, no tenía tierras en Suzhou. Sólo estableció tierras en Yixing durante las dinastías Tang y Zhou en el séptimo año de Xining (1074). Su Shi escribió este poema el segundo día de la visita de Xu Junyou, cuando se despertó y vio fuertes nevadas. Poesía: Huanxi Shatao no recuerda los poemas de Su Shi. Autor: Los poemas de Su Shi de la dinastía Song se dividen en cuatro categorías: elegantes, relegados, melancólicos y pintorescos.