Texto original: Si te ríes toda la vida, tu boca estará ocupada y te volverás ridículo cuando seas mayor. El río Yangtze tiene hermosos peces por todas partes, buenos bambúes y montañas llenas de fragantes brotes de bambú. No tan bueno como un extranjero, el poeta es un ejemplo de Shui Cao Lang. Es una pena que no ayude en absoluto. Sigue siendo una pérdida de tiempo que el mayordomo presione la bolsa de vino.
Traducción: Me parece gracioso. He estado luchando por mi boca toda mi vida. He hecho algo durante mucho tiempo, pero se ganará mala reputación. Rodeado por las almenas del río Yangtze, sé que el pescado en el río es delicioso y que hay bambúes por todas partes, solo para sentir la fragancia de los brotes de bambú. Por supuesto, es posible que los deportados deseen reasentarse en el extranjero. Como práctica de un poeta, todo debería ser plantas acuáticas. Es una pena que mis consejos sobre política no sirvan de nada y que le cueste dinero al gobierno y a la tierra conseguir un odre.
Agradecimiento por la primera llegada a Huangzhou
Este poema comienza con un tono autocrítico. Hasta entonces, el poeta se encontraba en una posición humilde. Sólo se desempeñó como juez en Hangzhou y como magistrado en Mizhou, Xuzhou y Huzhou. Sólo permaneció en Huzhou dos meses y fue encarcelado en Yushitai. Cuando era joven, todas sus ambiciones quedaron en nada. Todo lo que puede decir es que está ocupado intentando ganarse la vida. Las últimas cuatro frases son la autodesprecio del autor, y el pareado del cuello describe la mentalidad liberadora de convertir las desgracias en bendiciones, utilizando los clásicos para describir la situación.
Se puede decir que ésta es una gran desgracia en la vida, pero el poeta toma el dolor como placer y la desgracia como bendición. Dijo que estaba bien frente al desafortunado personal y dijo "ejemplo" frente al desafortunado Shui Cao Lang, burlándose de sí mismo fácilmente. Su personalidad amplia y de mentalidad amplia cobrará vida en el papel. El arrepentimiento por recibir la recompensa está escrito como sin mérito, simple y natural. Como miembro, es una pena no poder contribuir al país y gastar el dinero del país en vano.
Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu - "Primera llegada a Huangzhou"