Interpretación acompañante en inglés, interpretación presencial en inglés, interpretación simultánea en inglés, ¿cuáles son las diferencias entre estos tres trabajos y cómo distinguirlos?

No sé de qué formas de interpretación de acompañamiento e interpretación in situ estás hablando.

Generalmente existen cinco tipos de interpretación: interpretación consecutiva, interpretación consecutiva, interpretación simultánea, interpretación susurrada e interpretación a primera vista.

La interpretación consecutiva significa que el intérprete interpreta alternativamente en dos idiomas para ambas partes al mismo tiempo.

La interpretación continua se refiere a un método de interpretación unidireccional que transmite información al hablante en unidades de oraciones o párrafos.

La interpretación simultánea se refiere a un método de interpretación en el que el intérprete traduce el contenido del discurso del orador a la audiencia sin detenerse ni interrumpir el discurso del orador.

La interpretación susurrada se refiere a un método de interpretación en el que el discurso de una de las partes se traduce suavemente a la otra parte en un susurro.

La interpretación a primera vista se refiere a un método de interpretación que recibe información mediante la lectura y transmite la información de forma oral.

Todas las interpretaciones anteriores requieren que el traductor sea bastante competente en el idioma que domina.