¿Qué significan kanon, chain y holic en inglés cuando se traducen al chino? ¡Un idiota inglés que no tiene diccionario pide traducción! !

Snow Maiden es un nombre musical, traducido al chino como Snow Maiden. Por cierto, hay una animación llamada "Snow Girl" (el nombre chino es "Snow Girl").

Cadena

De la antigua cadena francesa

[tFeIn]

n

Cadena

Lleva un collar de oro alrededor del cuello.

Lleva un collar de oro alrededor del cuello.

Las cadenas tintinearon mientras caminaba el prisionero que fue sentenciado a una dura pena.

Las cadenas tintinearon mientras caminaba el prisionero que fue sentenciado a una dura pena.

Una cosa continua; una serie de

Montañas

Montañas

Grilletes

Cadena (unidad de longitud). en millas náuticas, 20.1168 m)

Love Madman

Significa loco de amor, indicando que el amor está envenenado.

El siguiente es un pasaje de Internet, que está muy bien escrito. Échale un vistazo.

Adicto al trabajo

Creo que todo el mundo está bastante familiarizado con el término "adicto al trabajo - adicto al trabajo". Hoy nos centraremos principalmente en la formación de palabras de adicto al trabajo.

Veamos primero el adjetivo alcohólico, que proviene del sustantivo alcohólico y del sufijo adjetivo -ic. Ahora la gente lo descompone y lo agrega a algunas palabras para formar palabras nuevas. El adicto al trabajo es uno de ellos.

También hay algunas palabras nuevas formadas por -holic, como por ejemplo:

Beerholic es adicto a la cerveza.

Colaholic es adicto a la Coca-Cola.

Los cinéfilos son adictos al cine.

Los fanáticos de la televisión son adictos a ver televisión

Intoxicación por carbohidratos

Esto dio lugar a un nuevo sufijo: holic, que significa hobby... adicción.