Argot inglés y su traducción

Estos son modismos y jergas:

1. Muestra tu autoridad (comportarte o sorprenderte en una situación ruidosa)

Como un pájaro picoteando, poco a poco come tierra.

3. Estamos en problemas.

4. Cállate

5. Vete y déjame en paz

6.

Hacer la vista gorda ante alguien.

8. El tiempo vuela.

9. Un poco (describe el grado de alcanzar o entrar)

10. (Las cosas) han pasado, o (la edad) ha pasado.

11. Un grupo de personas trabajan por turnos.

12. Estoy confundido

13. Cállate.

14. Ocúpate de tus propios asuntos (no de los de los demás)

15, el inglés de esta oración debería ser: No llores sobre la leche derramada. Agua bajo el puente (significado literal original: es demasiado tarde para llorar después de hervir la leche)

16.

17. Terminar/abandonar (esto viene del boxeo, tirar una toalla significa detener el juego)

18. Ser tímido, tener miedo de salir adelante, etc., describe antes de hacer algo. de miedo y tensión.

19. Castigo máximo (castigarlo tanto como sea posible)

20. Cosas fáciles de hacer

21 (La persona que lo dijo) está en. problema . Por ejemplo, alguien pide dinero prestado en todas partes pero no puede devolverlo. Más tarde otros dijeron lo mismo de él.

22, esa es otra historia.

Desacelerar/relajarse

24. Tranquilo

25. Parar/parar

Este no es mi gusto.

27. Se van a casar.

28. Salir/salir

29.

30. No hablar/permanecer en silencio

31. Describe el trabajo como difícil de realizar/que requiere mucho trabajo para limpiar.

La situación está mejorando cada vez más

33. Sugerente

34 es básicamente una conclusión inevitable (aunque aún no hay resultados)

35. Pregúntale con humor "¿Por qué estás en silencio?"

Tuvo que romper su promesa.

37. Va a dar un paseo por la calle.

Parece que estamos a punto de salir del problema/peligro.

Está en problemas.

Es una chica testaruda de 40 años.

41, dejó las cosas claras.

42. Debería ser "Te estoy tomando el pelo", que significa: estoy bromeando.

Es una tontería lo que dices.

44. Estás triste.

Nota: La mayoría de los modismos y jergas en inglés provienen de convenciones populares y no se pueden traducir literalmente. También es difícil encontrar una expresión muy apropiada cuando se traduce al chino porque los antecedentes culturales entre China y Occidente son muy diferentes. diferente. Sólo como referencia.