Traducción cobarde de textos chinos clásicos

1. Traducción del chino clásico 1. La sabiduría es mejor que la sabiduría, y todo el pueblo está gobernado. Yuanfeng dijo: "El grano está maduro * * *, esto es diferente".

Las malas hierbas crecen en el gobierno. Y todo el mundo piensa que la gestión es armoniosa. Sea coherente en el comportamiento y limpio. Yuan Feng dijo: "Cuando los alimentos maduren, la gente se beneficiará. ¿Cuál es el alboroto por estos pequeños problemas?"

2. Abandonar la inútil batalla de la ingeniería civil y ayudar a los expuestos; inundación A las masas sin hogar.

Detener el trabajo inútil de la construcción civil y dejar que las personas sin hogar reciban ayuda; detener el torrente de caridad y dejar que la gente dispersa obtenga suministros.

3. El trasbordo hace comprender al funcionario, mina su virtud, propugna la disensión e insulta al mensajero.

Los funcionarios transfirieron a Guan Yi a esta persona y lo acusaron de descuidar políticas morales, defender teorías extrañas y violar e insultar a los enviados.

4. En el pasado, Yin era triste y tímido. Era un ladrón insignificante y murió después de enterarse. Si hay un policía pequeño, puedes sellar la ciudad y usar tropas para defenderte.

En el pasado, mi nombre era Ge. Era cruel, tímido y un ladrón sería ejecutado sin importar el crimen que cometiera. A la menor advertencia, inmediatamente cerraron la ciudad y utilizaron la fuerza militar para protegerse.

:

El chino clásico es una lengua escrita basada en el antiguo chino hablado. En la antigüedad, no había mucha diferencia entre el chino clásico y el idioma hablado. El chino clásico actual es un artículo compuesto de una lengua escrita en la antigua China, que incluye principalmente una lengua escrita basada en la lengua hablada del período Pre-Qin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los objetos para escribir aún no se habían inventado, pero se utilizaban tiras de bambú, libros de seda y otras cosas para escribir.

Con los cambios en la historia y la evolución del lenguaje hablado, la diferencia entre el chino clásico y el lenguaje hablado se ha ampliado gradualmente, y "chino clásico" se ha convertido en el término exclusivo de los estudiosos. El chino clásico es relativo a la lengua vernácula escrita después del Movimiento de la Nueva Cultura. No existía el chino clásico en la antigüedad. Se caracteriza por su énfasis en el uso de alusiones, prosa paralela y melodías claras, incluyendo estrategia, poesía, letras, canciones, ensayos de ocho partes, prosa paralela y otros estilos literarios.

Después de haber sido modificado por los literatos de las dinastías pasadas, se ha vuelto cada vez más llamativo. Desde la dinastía Tang, el maestro literario Han Yu lanzó el "Movimiento de la Prosa Antigua" y abogó por un retorno a la prosa clásica popular. Los textos chinos clásicos en los libros modernos generalmente están marcados con signos de puntuación para facilitar la lectura y la comprensión.

Características

Las características del chino clásico son: separación de palabras y estilo de escritura conciso.

En comparación con la lengua vernácula (incluida la lengua hablada y escrita), las características del chino clásico se reflejan principalmente en la gramática y el vocabulario.

Clasificación

1. Palabras de contenido

Si dominas las palabras de contenido comunes del chino clásico, básicamente podrás entender el chino clásico. En chino clásico, las palabras de contenido en chino clásico son el principal material del idioma, lo que también es un obstáculo importante cuando leemos. La dificultad de aprendizaje de las palabras de contenido es mucho menor que la de las palabras funcionales. Por lo tanto, al aprender chino clásico, es muy útil acumular algunas palabras de contenido chino clásico comunes con propósito, enfoque y sistema.

2. Palabras funcionales

Las llamadas palabras funcionales se refieren a aquellas partes del discurso que no pueden formar oraciones independientes y tienen significados de vocabulario abstractos, pero pueden organizar palabras de contenido juntas para completarlas. la estructura de la oración. En chino clásico, las palabras funcionales se utilizan con mucha frecuencia y flexibilidad. Por lo tanto, si desea mejorar su capacidad de lectura en chino clásico, debe comprender el uso y el significado de las palabras funcionales en chino clásico.

3. Verbo

Esta es una palabra que expresa acción, desarrollo y cambios, actividades psicológicas, etc. Los verbos se utilizan a menudo como predicados. Los verbos transitivos pueden tomar objetos, mientras que los verbos intransitivos no pueden tomar objetos.

El sujeto y el objeto suelen ser sustantivos o pronombres. En chino clásico, si un verbo está en la posición de sujeto u objeto, a veces se añade la palabra "qi" o "zhi" delante de él. Estos verbos se utilizan a menudo de forma flexible como sustantivos.

Si el verbo intransitivo tiene objeto, se debe utilizar de forma flexible como causativo. Por ejemplo, cuando Bo Xiang mata a una persona y el ministro vive (Banquete Hongmen), el verbo intransitivo "vivir" debe traducirse como "hacer... vivir"; lo "triste" en "La historia de Xiaoshitang" es "; enviado". . . solitario. "

4. Adjetivo

Esta es una palabra que expresa la forma, naturaleza, estado y color de una persona o cosa. Los adjetivos se pueden usar como atributos, y la mayoría de ellos pueden usarse como predicados.

Los adjetivos no pueden tomar objetos.

En chino clásico, si hay un objeto después de un adjetivo, se debe utilizar con flexibilidad. En concreto, hay tres situaciones.

1. Se utiliza de forma flexible como verbo general. Por ejemplo, en "La biografía de Qu Yuan", el adjetivo "corto" se utiliza como verbo general después del objeto "Qu Yuan", que se traduce como "calumnias, malas palabras".

2. Uso flexible de verbos causativos. Por ejemplo, en "La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río" ("Guazhou Boating"), el objeto "Jiangnan bank" aparece después del adjetivo y puede usarse de manera flexible como verbo causativo, que se traduce como " haciendo... verde".

3. El uso flexible es un uso intencionado. Por ejemplo, en "Confucio escaló la montaña oriental y se hizo pequeño" (Mencio se dedicó a esto), el adjetivo "pequeño" va seguido del objeto "Lu", que se traduce como "pensar... pequeño".

2. ¿Cuáles son las palabras utilizadas para describir la "cobardía" en chino clásico?

-qiè es tímido y cobarde.

Ejemplo: "Xu Guogong y la inscripción de la lápida" de Tang Hanyu: [Cientos de soldados, tímidos pero valientes. ]

Hay cientos de generales y soldados. Al ver su figura, se sintieron tímidos y perdieron el coraje para luchar.

Hay muchas palabras que expresan timidez, como timidez, mediocridad, timidez, timidez jojo, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, timidez, cobardía. , cobardía, timidez, cobardía, cobardía, cobardía, cobardía, etc. también expresan diferentes grados de timidez.

2.

——Cobardía, cobardía, debilidad.

Ejemplo: ¿"Zuo Zhuan"? En el segundo año del reinado de Gong: [Gong fue tímido al amonestar. ]

No importa cuántas personas haya en el palacio, se sentirán débiles y no se atreverán a dar consejos.

También hay muchas palabras que expresan cobardía, como cobardía, cobardía y cobardía.

3. La traducción del chino clásico es inhumana.

Cuando Wei Wenhou estaba en el poder, Zizhi cometió un crimen como funcionario. Dejó Wei y se fue al norte para ganarse la vida. Apeló a Zhao Jianzi y le dijo: "De ahora en adelante, no seré amable con los demás". Jian dijo: "¿Por qué?", ​​Dijo Zi: "He capacitado y ascendido a la mitad de los taxis en cada departamento de Wei, la mitad de los funcionarios de la corte imperial y la mitad de los guardias fronterizos". Ahora que los taxis en el palacio hablan mal de mí delante del monarca, los médicos de la corte me amenazan con la ley y los guardias fronterizos me detienen con armas, ya no persuado a otros con la virtud. Zhao Jianzi dijo: "¡Ay!" Lo que dijiste está mal. Si plantas melocotones y ciruelas en primavera, podrás disfrutar de la sombra bajo ellos en verano y comer sus frutos en otoño. Si plantas tribulus en primavera, no podrás recoger sus hojas en verano y sólo podrás obtener sus espinas en otoño. Desde esta perspectiva, depende de qué tipo de árboles se planten. Ahora estás capacitando y promocionando a las personas equivocadas. Por lo tanto, un caballero debe elegir su objetivo de antemano y luego entrenarlo y mejorarlo. "

Li Lichuan

Shishe es la imagen nacional del rey Zhao de Chu. Es fuerte, recto, honesto, justo, ni halagador ni tímido. Cuando viaja a un condado, Se encontró con un El asesino fue asesinado. Persiguió al asesino y descubrió que era su padre. Dejó ir a su padre y lo encarceló nuevamente cuando regresó. Envió a alguien para decirle a Zhao Haoqi: "El asesino es mi padre. ". No es filial castigar a mi padre por establecer logros políticos; es infiel abandonar la ley y tolerar el crimen, por lo tanto, debería morir. "Zhao Haoqi dijo:" Perseguiste al asesino, pero no lo atrapaste. No deberías ser llevado ante la justicia. Será mejor que dirijas este país. Shi She dijo: "No soy partidario de mi padre y no soy un hijo filial; cualquiera que no respete la ley del rey no es un ministro leal". Esta es la gracia del Señor. Tú perdonas mi pecado. Es deber de un ministro cumplir su sentencia y morir. "Entonces Shi She desobedeció la orden del rey Chu y se suicidó.

Li Li era juez del duque Wen de Jin. Escuchó que el caso estaba mal y mató su vida en vano. Cuando se enteró, detenido y condenado a muerte, Wen Gong afirmó: "Diferentes posiciones oficiales conducen a diferentes castigos. Esto es culpa de tus funcionarios, no de tu pecado. Li Li dijo: "El puesto oficial del ministro es el de jefe, y nunca ha cedido su alto puesto a sus subordinados; he recibido mucho salario oficial, pero nunca les he dado ningún beneficio". Ahora escuché que el caso estaba mal y que se desperdició una vida, pero que la responsabilidad debería recaer en los subordinados. Nunca había oído hablar de esto. "Se negó a aceptar la orden del duque Wen. El duque Wen dijo:" ¿Crees que eres culpable y yo también? Li Li dijo: "Existen disposiciones legales para que los jueces juzguen casos. Si cometen un error, serán castigados personalmente. Si matan a alguien por error, lo pagarán con la muerte. Usted me pidió que fuera juez porque Puedo escuchar cosas sutiles. Secretos, resolver casos difíciles.

Ahora escuché que el caso estaba mal y que se desperdició una vida. Debería ser sentenciado a muerte. "Así que se negó a aceptar el perdón de Jin Wengong y Fu Jian se suicidó.

Las diferentes ambiciones de los hermanos

Song Xiang vivía en un yamen en los suburbios. Anoche, Yuan estaba en En la academia estaba leyendo el Libro de los Cambios. Escuchó que su hermano menor, Song Qi, un soltero, encendió hermosas lámparas y bebió vino toda la noche. Al día siguiente, Song Xiang le dijo a la gente que lo rodeaba que lo estaba criticando. El hombre dijo: "Mi esposo (refiriéndose a Song Xiang) me pidió que le dijera al soltero que anoche diste un banquete muy lujoso. Me pregunto si todavía recuerdas las dificultades de comer y cocinar juntos en la escuela estatal el año pasado. El soltero sonrió y dijo: "Díselo también a tu marido". No sé por qué comíamos arroz en aquel entonces. "

Respete el Dharma y su Partido

Había una vez, cuando un grupo de (nombres) eran jóvenes, sus familias eran muy pobres. Había un vecino llamado Sr. Wang quien siempre le dio mucho dinero de ida y vuelta. El partido a menudo pensaba en Le pagaré en el futuro.

Durante el período Kaiyuan, debido a que Xuanzong lo apreciaba, se puede decir que Xuanzong no. Rechacé su pedido. Poco después, conocí al hijo del Sr. Wang, que estaba en prisión por asesinato. El Sr. Wang vino a la fiesta para ayudar. La persona involucrada dijo: "El Sr. Wang quiere oro y plata. Se lo daré. docenas de veces el dinero que me diste para pagarte por cuidarme". Pero el emperador (generalmente se refiere a * * *) hace cumplir la ley, pero no puede interceder. ¿Qué opinas? El Sr. Wang señaló una línea de palabras y maldijo: "¡De qué sirve conocerte!". "El personal de la industria solo le agradeció por cuidarlo, pero al final no intercedieron por él.

4. Aquí viene el maestro de la traducción clásica china: triste, triste. Pasando "cara" y "qi"

La preocupación interna ha estado ahí desde el principio ——"Shixiaoya Xiaoming"

Si parece triste ——"Snake Catcher" de Liu Tang. Zongyuan

y

La familia Jiang es muy importante

Wan Zhen es una persona - Xu Qing Ke "Qing Paper Money and War"

Te preocupas por mí. ——"Sacrificio a las hermanas" de Qing Yuanmei

Otro ejemplo: Qi Rong (cara triste); triste (triste) (mezclado con tristeza y alegría) ; Qixin (mezclado con tristeza y alegría); palabras tristes (palabras tristes); Qi Yi (estado de ánimo triste);

Íntimo, íntimo

No puedo ayudar a mi difunto rey - "Shu Jin Teng"

Otro ejemplo es: cercanía (intimidad)

Ira, como tristeza (preocupación)

Bajo la apariencia de "promoción" (cê Sharp

Cada forma de mirar el auto es simple y sutil... no demasiado pequeña, no demasiado rápido "Prefacio general de Li Zhou Kao Gongji"

Triste

qīqī

La aparición de citas a ciegas

Hermanos y. hermanas

Susurros

Susurros

Miedo; expresión triste

Un caballero es magnánimo, pero un villano tiene relaciones a largo plazo - El Analectas de Confucio

<. p>La aparición de los latidos del corazón

Hay tristeza en el corazón - "Rey Mencius Huiliang"

Bondad

qīshǔ

Familia

Aunque los chacales son parientes, las "Notas de prisión" de Fang Qing Bao

y

los ricos son sus parientes p>.

Relación de parentesco

Qin Hui

Se refiere a relación de parentesco

Amigos y familiares

Qin Hui

Familiares y amigos

Clan Qi

Qingzu

Relaciones de parentesco; parientes de la madre o esposa del rey o emperador

5. Las personas llamadas sinceras en la traducción clásica china de Du no se engañan a sí mismas, como los malos olores y las buenas emociones. 4 Esto se llama humildad.

Un caballero debe ser honesto en sus pensamientos y no engañarse a sí mismo. Odio el mal tanto como odio el olor a inmundicia, y me gusta la bondad tanto como me gustan las mujeres hermosas. Sólo así podemos decir que nuestros pensamientos son honestos y podemos sentirnos a gusto. Por lo tanto, personas con una moral alta. Los estándares deben tener cuidado cuando están solos. Solo así podremos mantenernos a salvo.

No es bueno que los villanos no hagan nada y hagan lo que quieran. Cuando ves a un caballero, te cansas. Si le das una bofetada mala, dale una buena bofetada. De nada sirve que un hombre se vea a sí mismo si ve sus propios pulmones y su hígado. Esto se llama sinceridad en el medio y tangible en el exterior. Por tanto, un caballero debe ser cauteloso e independiente.

Las personas sin cultivo moral pueden hacer todo tipo de cosas malas cuando viven solas. Cuando conocen a una persona moral, se esconden y tratan de tapar las cosas malas que han hecho. Finge hacer buenas obras y trata de mostrar tu virtud. De hecho, los ojos de otras personas son agudos. Ver a través de estos malos es como ver dentro de sus corazones. Entonces, ¿cuáles son los beneficios de esta práctica de ocultar el mal y promover el bien? En otras palabras, el tipo de virtudes reales que una persona tenga en su corazón será el tipo de palabras y acciones que tenga en el exterior. Por lo tanto, una persona con cultivo moral debe ser cautelosa cuando está sola y comportarse apropiadamente incluso cuando está sola.

Zengzi dijo: "¡Lo que ves con tus diez ojos y lo que señalas con tus diez manos se llama rigor!". ¡Un caballero debe ser sincero si tiene una gran riqueza, un cuerpo virtuoso y una mente amplia! y un cuerpo gordo.

Zeng Shen dijo: "Si una persona es mirada por muchos pares de ojos y señalada por muchos dedos, ¿no es serio y terrible?" La riqueza puede decorar una casa y hacerla hermosa; Cultiva a las personas. El cuerpo y la mente hacen que los pensamientos de las personas sean nobles. Una mente amplia y alegre naturalmente hace que el cuerpo esté cómodo y tranquilo, por lo que una persona con cultivo moral debe mantener su mente honesta.

Gracias