¿Cuál es la diferencia entre el inglés británico y el inglés americano a la hora de expresar pisos?

Diferencias:

1. En el Reino Unido, el primer piso se cuenta desde el segundo piso; en Estados Unidos, es igual que China.

2. En inglés británico, ¿el piso 1 es tierra? Por piso te refieres a "planta baja"; ¿la primera está en el segundo piso? Piso significa el primer piso, por lo que el tercer piso es el segundo piso, y así sucesivamente;

3. La lógica del inglés americano es la misma que la del chino. El primer piso es el primer piso, el segundo piso es el segundo piso, y así sucesivamente.

Datos ampliados:

La diferencia entre el inglés británico y el inglés americano;

1. La diferencia de vocabulario:?

¿Gas/gasolina? (EE.UU)? ——? Gasolina (Reino Unido);? ¿equipaje? (EE.UU.) - Equipaje (Reino Unido);? ¿embalar? (EE. UU.) -Paquete (Reino Unido);? Correo (EE. UU.)-post (Reino Unido);? Escaleras (EE. UU.) - Escaleras (Reino Unido), etc. ?

2. La diferencia en ortografía:?

¿Comprobar? (EE.UU.) - Cheque (Reino Unido); Prisión (EE.UU.) - Prisión (inglés) - Tiro (Reino Unido); El inglés americano generalmente usa el sufijo -or, y el inglés británico usa el sufijo -our: color——color;? De acuerdo - aprobar;?

Labor——labour y otros ingleses americanos usan el sufijo -er, y el inglés británico usa el sufijo -re:center——centre;? Metro - metro;? teatro——teatro et al. El inglés americano no duplica la letra consonante L, pero el inglés británico debería duplicar la letra consonante L: Marveled——Marveled;? luchador - un luchador;? Viajes - viajes, etc. ?

3.Diferencias en la pronunciación:?

Ven otra vez :? (EE.UU.)-(Reino Unido); Asistente de tienda: (EE.UU.)-(Reino Unido); Laboratorio: (EE.UU.)-(Reino Unido); amable,? rápido,? ¿medio? ¿camino? La vocal A en estas palabras se pronuncia [] en inglés americano y [] en inglés británico, como [dns] (Estados Unidos)-[DNS] (Reino Unido); [kls] (Estados Unidos)-[ KLS] (inglés); ) etcétera. ?

4. Diferencias gramaticales:?

Al expresar el significado de "to have" en chino, el verbo have se usa comúnmente en inglés americano y el verbo perfecto have se usa comúnmente en inglés británico. Entendido. Por ejemplo: ¿Ella? ¿Hay alguno? ¿instalar? ¿interesante? Libro. (EE.UU)? --¿ella? ¿Hay alguno? ¿Entiendo? ¿instalar? ¿interesante? Libro. (inglés)

Para otro ejemplo, digamos I en inglés americano. persistir en? ¿eso? ¿todo? ¿Sí? ¿Estás listo? ¿Por quién? ¿Seis? ¿En punto? ¿eso? incluso. En el inglés británico estándar actual, esta forma del modo subjuntivo es "should ++ verb base form", es decir, ¿yo? persistir en? ¿eso? ¿todo? ¿debería? ¿Sí? ¿Estás listo? ¿Por quién? ¿Seis? ¿En punto? ¿eso? Buenas noches. ?

Aunque existen algunas diferencias entre el inglés americano y el inglés británico, estas diferencias no afectan su comunicación. Después de todo, todos son británicos. Y con los frecuentes intercambios internacionales, la brecha entre el inglés americano y el inglés británico será cada vez menor. Por lo tanto, no es necesario exagerar la diferencia entre ambos en el aprendizaje.