Como certificado práctico, la preparación para el examen se centra principalmente en el entrenamiento por simulación. Lea más lecturas y libros de texto profesionales y no preste demasiada atención al "esquema" y al "alcance". Una vez que esté familiarizado con el "esquema" y el "alcance", podrá comenzar a prepararse activamente para el examen de Traducción Nivel 2. Por supuesto, invertir suficiente tiempo y energía también es fundamental.
El entrenamiento se divide en repaso y combate real. Puede elegir periódicos oficiales en inglés como "People's Daily Overseas Edition" y "China Daily", o puede elegir publicaciones como "English World" y "English Digest". Además, los informes de trabajo gubernamental a lo largo de los años (versión bilingüe) son el mejor material de aprendizaje para los candidatos que se preparan para la traducción. En la práctica real, puede utilizar las publicaciones bilingües que acabamos de mencionar y practicar todos los días. Es apropiado escribir unas 2000 palabras. Después de la traducción, busque lagunas en la traducción, intente descifrar las palabras y oraciones y experimente la traducción "auténtica".
Intenta hacer algunas preguntas de simulación oficiales, que estén relativamente cerca del nivel de dificultad real, de modo que hacerlo antes del examen pueda darte algo de confianza y prepararte para un examen más difícil. Además de practicar la traducción inglés-chino y la traducción chino-inglés, la expresión china también es muy importante. Si tu conocimiento del chino es pobre, no importa cuán excelente sea tu inglés, todavía no podrás encontrar los caracteres chinos correctos para expresarlo. Entonces, si tienes tiempo, puedes leer algunas de tus obras famosas, experimentar su redacción y tratar de cultivarte.