1.
El inglés y el francés son ambos idiomas oficiales de Canadá, lo que hace que la traducción de Canadá sea única: además de la traducción entre la lengua materna y el inglés, puede Elija también una especialización en traducción entre francés e inglés. Incluso hay escuelas que ofrecen traducción entre inglés, francés y español.
1. Universidad de Ottawa
La Universidad de Ottawa es la primera universidad de Canadá que ofrece cursos de traducción, desde pregrado hasta doctorado. Convirtiéndose así en la escuela de traducción más completa. Tiene un Instituto de Traducción dedicado dependiente del Ministerio de Artes Liberales. Licenciatura con honores en traducción francés-inglés/Licenciatura con honores en traducción francés-español-inglés/Licenciatura con honores en traducción francés-inglés (dos años)/Licenciatura con honores en traducción francés-español-inglés (dos años) Es necesario presentar una solicitud. Para este curso, debe realizar el examen de ingreso de traducción e interpretación de la Universidad de Ottawa, que se lleva a cabo en Ottawa y cubre inglés y francés.
2. Universidad de Nueva York
La Universidad de York ofrece cursos de traducción de pregrado y maestría no tiene requisitos para el francés de los estudiantes, pero los solicitantes deben presentar puntajes IELTS de 7 o IBT 87. más o menos requisitos. Los solicitantes deben aprobar un examen de ingreso, que generalmente está programado para marzo.
3. Universidad Simon Fraser
La Universidad Simon Fraser ofrece cursos de diploma y certificado en traducción, cursos de diploma en interpretación y traducción y cursos de formación a tiempo completo de 8 meses. Se centra en habilidades prácticas de interpretación, ejercicios de campo y mejoras en el idioma inglés. El programa enfatiza el análisis transcultural en todo momento.
Este diploma es un programa único que utiliza un enfoque único para sumergir a los estudiantes en el idioma, la cultura y el entorno profesional de América del Norte. Durante tus estudios, saldrás del aula y entrarás en muchas empresas, oficinas gubernamentales y otras instituciones. Los cursos prácticos mejoran sus habilidades de interpretación y traducción y le ayudan a construir una red profesional. No existe un requisito mínimo de TOEFL o IELTS, prevalecerán los puntajes de los exámenes y las entrevistas telefónicas.
El Certificado en Interpretación y Traducción es un curso de formación en traducción japonés-inglés de 12 semanas de duración. Los solicitantes deben tener una licenciatura o experiencia laboral y deben aprobar la entrevista y el examen de la escuela antes de ser admitidos.
En segundo lugar, Italia:
Las carreras de traducción de italiano generalmente están disponibles en universidades públicas, como la Universidad de Florencia y la Universidad de Bolonia.
Espero que esto ayude