¿Cuál es la diferencia entre alterar y cambiar en inglés?

Hola, existen algunas diferencias al usar alter y change:

1) alter: generalmente se traduce como cambio, especialmente cambiando la naturaleza o composición de una manera pequeña pero significativa. Entonces alter suele enfatizar el proceso de cambio.

2) Cambio: generalmente traducido como cambio; el cambio generalmente enfatiza el resultado del cambio, es decir, el resultado del cambio, no cómo cambiar, ni el método, ni el proceso, sino solo si el resultado ha cambiado.

Por ejemplo, si hay truenos y relámpagos repentinos de Guangzhou a Beijing, el vuelo no puede volar directamente. Necesita tomar un desvío sobre otras ciudades para llegar a Beijing. Esto debería ser un vuelo alternativo. Por supuesto, porque el objetivo final sigue siendo Beijing. Pero si no puede desviarse y necesita hacer escala en otros aeropuertos cercanos antes de llegar a Beijing, esto debería ser un cambio de rumbo de vuelo.

Personalmente creo que alter es cambiar los pasos entre la cabeza y la cola, pero mantener la cabeza y la cola tanto como sea posible y cambiar es cambiar la cabeza o la cola, independientemente de los pasos; entre.

Por ejemplo, si quieres cambiar los azulejos por pavimento de casa, este debe estar en la categoría de cambio. Los pantalones que son demasiado largos deben modificarse para que sean más cortos, lo que suele ser la categoría de alteración, pero cambiar un par de pantalones es la categoría de cambio. Este es mi entendimiento personal, espero que pueda ayudarte.