Pan: pān yuán. El significado aquí es el mismo que "pan", que es confiar en personas poderosas para escalar.
Nivel de comodidad: wèi jí. Cómodo.
Ji:? Un arma antigua con una punta de lanza de bronce o hierro en un extremo de su largo mango y una hoja en forma de media luna al lado.
Niebla: W龖一.
Rayo: pρlì. Se producen fuertes relámpagos entre las nubes y el suelo, produciendo ruidos fuertes.
Arco iris: hong ní. La palabra "arco iris" utilizada aquí se refiere al arco iris.
"To the Oak" es la famosa obra de Shu Ting. La propia Shu Ting admitió: "En los últimos 10 años, he escrito mucha prosa y la cantidad total ha superado con creces la de poesía. Pero la mayoría de los lectores sólo recuerdan mis poemas y, a menudo, equiparan mi nombre con el roble". En el libro "El agua verdadera no tiene fragancia", recordó el prototipo y el proceso de creación de "Al roble".
En 1975, Cai Qijiao, un viejo poeta chino que había regresado al extranjero y que había ayudado mucho a Shu Ting en sus escritos, visitó la isla Gulangyu. Esa noche, cuando Shu Ting caminó con él, Cai Qijiao le habló de la chica que conoció en la vida. Era atrevido hablar abiertamente sobre el gusto por las chicas en los años 1970. Cai Qijiao dijo que hay chicas hermosas, pero no talentosas; las chicas talentosas no son hermosas, talentosas y feroces, le resultó difícil encontrar una chica perfecta.