Los antiguos poemas de Su Shi Haitang

Esta cuarteta fue compuesta en el séptimo año de Yuanfeng (1084), el séptimo año del emperador Shenzong de la dinastía Song. Habían pasado cinco años desde que el poeta Su Shi fue degradado a Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei) como enviado adjunto de Tuanlian. He recopilado cuidadosamente los poemas antiguos del poeta Su Shi y Haitang para usted. Espero que le sirvan de referencia.

Begonia

Dinastía Song: Su Shi, un poeta

El viento del este está lleno de luz y la fragante niebla se llena de luz de luna en el pasillo.

Tengo miedo de que la flor se duerma tarde en la noche, así que enciendo una vela alta para iluminar mi maquillaje rojo.

Traducción

El viento del este soplaba las débiles nubes, revelando la luna, y la luz de la luna también era tenue. La fragancia de las flores se fundió en la neblina y la luna ya había atravesado el pasillo del patio.

Como tenía miedo de que las flores se quedaran dormidas a esta hora de la noche, encendí velas altas y me negué a perder la oportunidad de apreciar los manzanos silvestres en flor.

Comentarios

⑴Viento del este: brisa primaveral. Niao Niao: La apariencia de ser arrastrado suavemente por la brisa. Uno es "Miao Miao". Sartén: agitar. Chongguang: brillo noble y magnífico, se refiere a la primavera en crecimiento.

⑵Kongmeng: Una obra es "Feifei".

⑶Las flores se durmieron a altas horas de la noche: una alusión secreta a los elogios de Tang Xuanzong a la concubina Yang de que "las begonias no han dormido lo suficiente para sus oídos". Según los registros históricos, en el pasado, el emperador Ming convocó a su concubina a un banquete, pero la concubina todavía estaba despierta por la resaca. El emperador dijo: "Haitang no ha dormido lo suficiente". Entonces. Maquillaje rojo: Usa la belleza para comparar con Begonia. Por lo tanto, encienda una vela alta para iluminar el maquillaje rojo: una obra es "Velas plateadas de alta combustión iluminan el maquillaje rojo".

Apreciación

Las dos primeras frases de este poema no se limitan a descripciones positivas. La primera frase "El viento del este se riza" describe el estado de la brisa primaveral, que es una adaptación de la frase "El viento de otoño se riza" en "Chu Ci·Nine Songs·Mrs. Xiang". La palabra "pan" representa vívidamente el calor de la primavera, que genera impulso para la floración de las begonias. La segunda frase describe a Begonia de perfil: "La niebla fragante está en el aire", describe la fragancia de Begonia que se esparce en la niebla, refrescando el corazón y la mente. "Moon Turns Corridor", la luna ha dado la vuelta al corredor y no puede brillar sobre las flores de manzano silvestre, implica que la noche es profunda y la gente no duerme, y también se puede leer una metáfora: vivir en un lugar remoto en; los ríos y los lagos, no hay favor del rey. Estas dos frases llevan a los lectores a un reino vacío y psicodélico, que es muy hermoso, pero un poco solitario.

En las dos últimas frases, el poeta Su Shi tuvo pensamientos imaginativos sobre las flores y las personas, expresando profunda y hábilmente su amor y cariño por las flores. "Tengo miedo de que las flores se duerman tarde en la noche", esta frase está escrita de forma alocada y es la frase clave de todo el poema. Esta frase es un punto de inflexión y describe la mentalidad de los apreciadores de flores. Cuando la luz de la luna ya no ilumina la belleza de Begonia, el poeta se sintió repentinamente lleno de lástima: Begonia es tan joven y espléndida, y no puede soportar dejarla vivir sola en la oscuridad. Un "miedo" describe la preocupación y el miedo que tenía el poeta Su Shi porque no podía soportar el tormento de la soledad. También oculta la perseverancia del poeta en pasar una buena noche con flores. La palabra "sólo" polariza el enamoramiento del amante de las flores. En este momento, sólo tiene la brillante sonrisa de la flor en su corazón, y todas las demás infelicidad pueden descartarse temporalmente: esta es una especie de "desinterés" y "desinteresado". reino del desapego.

La última frase va un paso más allá, elevando al extremo el amor por las flores. "Gu" corresponde a la palabra "sólo por miedo" anterior, que significa hacer algo deliberadamente, mostrando el gusto especial del poeta por Begonia. Registros de "Lengzhai Night Talk" de Song Shi Huihong: El emperador Ming de la dinastía Tang fue al Pabellón Xiangting para convocar a la concubina Taizhen cuando estaba borracha, todavía estaba borracha y le ordenó a Gao Lishi que la ayudara. La concubina está borracha, tiene la cara manchada de maquillaje, su cabello desordenado y ya no puede adorarla. El emperador Ming sonrió y dijo: "¡Vaya, mi concubina está borracha y las begonias no han dormido lo suficiente!". Esta frase utiliza la alusión de Tang Xuanzong a la apariencia de borracho de Yang Guifei como "las begonias no han dormido lo suficiente" y recurre a flores. como metáforas de personas, que se incorpora al canto, No trace.

"Burn the High Candle" está estrechamente relacionado con el "Moon Turning Corridor" mencionado anteriormente. Este es un contraste maravilloso. La luz de la luna parece estar demasiado celosa del brillo de la begonia en flor, tan mezquina y. cruel., e incluso se negó a darle un escenario para mostrar su belleza. Entonces, el poeta Su Shi usó una vela roja de alta potencia para ahuyentar la oscuridad de la larga noche. La caballerosidad y la bondad del poeta son vagamente visibles aquí. "Brilla con maquillaje rojo" hace eco de las tres palabras "las flores se duermen" en la frase anterior, que expresa la belleza y el encanto de Begonia. Las dos palabras "quemar" y "fotografiar" en la superficie describen el amor y el cuidado del poeta Su Shi por las flores, pero en realidad no pueden evitar revelar un poco de la melancolía de una vida relegada. Quiere lograr el desapego del dolor en el "juguete" (ver flores), aunque sea sólo un momento de desapego.

Aunque la flor está en plena floración, es un paso hacia el declive, y aunque, después de todo, la flor espiritual en alza está muy lejos del suelo de la realidad, nadie puede detener su actitud positiva hacia vivir una vida a su manera y disfrutar. .

El lenguaje de todo el poema es simple pero profundo. Aunque el poeta ya tenía cuarenta años cuando escribió este poema, este poema no da a la gente una sensación de decadencia o malestar por las imágenes brillantes de "viento del este", "chongguang", "niebla fragante", "vela alta". y "maquillaje rojo" Se puede sentir claramente el optimismo y la mente desenfrenada del poeta.